说起打工,最先想到的是petit boulot(零工),最简单的说法就是 travailler(工作)。Il travaille comme saisonnier en restauration.
口语化点可以说 booser 或者 charbonner(搬砖),说“打工”,感觉像是为生活所迫,不情不愿。说“搬砖”,就像是带着美好的憧憬,用努力和汗水去创造未来。Il bosse dans l'informatique.Cette semaine j’ai beaucoup charbonné, ce week-end c’est repos.而“打工人”其实就是指“工人”、“被雇佣的”、“上班族”。法语可以用以下几个词来表达。Le droit du travail peut protéger les droits légitimes des travailleurs.La société dispose de 237 employés, 38 techniciens.这个词是由我们熟知的salaire(工资)变化而来,意为领取工资者。Les salariés ont droit à cinq semaines de conges payés par an.
内容来源自网络,如有侵权请联系删除