“拐弯抹角”用英语怎么说?
发布时间:2024-06-27 09:11:35
beat around the bush 原意为“敲打灌木丛(以寻找猎物)”,引申为“旁敲侧击,说话拐弯抹角” Don't beat around the bush, come straight to the point! 别拐弯抹角,直截了当地说吧! I had trouble telling Pedro he'd lost his job. I started beating around the bush and talking about one door closing and another door opening. 我很难告诉佩德罗他丢了工作。于是我开始拐弯抹角说一扇门关闭了另一扇门就会打开。 A: Stop beating around the bush and tell me what the problem is. 别再说话拐弯抹角的了,直接告诉我到底有什么问题。 B: The problem is: I hate camping! 问题就是:我不喜欢去露营。
- 相关标签:英语 学英语 英语培训,小语种 雅思
- 上一篇:背单词的有效方法,你找到了吗?
- 下一篇:老外说“my foot”竟然不是“我的脚”!那是什么意思?