"俄罗斯成语揭秘:为什么总有人眼睛湿润不已?"
发布时间:2024-02-01 09:56:59
Глаза́ на мо́кром ме́сте
首先我们来看一下字面意思:глаза́(原形глаз)是“眼,眼睛”,на是“在…上, 在…里”,мо́кром(原形мо́крый)是“湿的, 潮湿的”的意思,ме́сте(原形ме́сто)是“地方”的意思。Глаза́ на мо́кром ме́сте的意思就是“...很容易哭; 常哭。”
现在我们来一起学习图片中的对话,看看这个成语应该怎么使用:
孩子说:“Ба́бушка, у ми́шки ла́пка боли́т.”
Ба́бушка:"奶奶。"
У:“属于... 的, ... 的。”
Ми́шки:“(原形мишка)泰迪熊, 娃娃熊,熊(玩具)。”
Ла́пка:“(лапа 爪子的指小)小脚掌,小爪 。”
Боли́т:“(原形болеть)疼痛。”
奶奶说:“А́нечка, ну почему́ у тебя́ всегда́ глаза́ на мо́кром ме́сте? Пришьём мы ла́пку твоему́ ми́шке!”
А́нечка:“(Анна安娜的指小)小安娜。”
Ну:“好啦, 得啦。”
Почему́:“为什么。”
У:“属于... 的, ... 的。。”
Тебя́:“(原形ты)你(二格)。”
Всегда́:“总是,一直。”
Глаза́:“眼睛。”
На:“在…上, 在…里。”
Мо́кром:“(原形мо́крый)湿的, 潮湿的。”
Ме́сте:“(原形ме́сто)地方”
Пришьём:“缝上, 缝住钉上, 钉住。”【пришивать[未]-пришить[完]】
Мы:“我们。”
Ла́пку:“(лапа 爪子的指小)小脚掌,小爪 。”
Твоему́:“(原形твой)你的(三格)。”
Ми́шке:“(原形мишка)泰迪熊, 娃娃熊,熊(玩具)。”
译文:
——奶奶,小熊的脚疼。
——小安娜,为什么你总是爱哭?我们会把你的玩具熊脚缝回去的!
- 相关标签:俄语 词汇
- 上一篇:这些名言你会用俄语翻译吗?一起来学习学习吧
- 下一篇:愤怒、赞叹、惊异,俄语感叹语气词全解析,让你眼前一亮!