官宣!成龙在法国有了新身份!

发布时间:2024-08-29 09:07:35

7e0da07c21799541259131134652757c.jpg

残奥会:中国演员成龙将于周三在巴黎传递火炬

因在《尖峰时刻》和《警察故事》中的角色以及对武术的精通而闻名的中国演员成龙,将成为残奥会火炬传递活动的明星之一。


C’est une surprise que peu avaient vu venir. L’acteur chinois Jackie Chan, connu pour sa maitrise des arts martiaux, portera la flamme paralympique à Paris mercredi. 

这是一项让人意想不到的惊喜——中国功夫巨星成龙将于周三在巴黎传递残奥会火炬。


L'acteur chinois Jackie Chan fera ainsi partie de ses relayeurs à Paris mercredi, avec également Elsa Zylberstein, Jarry et Benjamin Millepied, actrice, humoriste et chorégraphe français, a annoncé le Comité d'organisation des Jeux ce dimanche 25 août.

残奥组委会于8月25日宣布了这一消息:中国演员成龙将在周三成为巴黎的火炬手之一。此外,法国演员Elsa Zylberstein、喜剧演员Jarry和编舞家Benjamin Millepied也将参与火炬传递。


L’acteur chinois prendra son relais à 17h27 rue Vieille du Temple, dans le 4e arrondissement, à quelques heures de la cérémonie d’ouverture des Jeux paralympiques, à 20h00, des Champs-Elysées à la place de la Concorde.

这位中国演员将于下午5点27分在巴黎第4区老庙街(rue Vieille du Temple)接过圣火,为当天晚上8点在香榭丽舍大道至协和广场举行的残奥会开幕式做好准备。

b0fd7586dd08c8f62e9c69a39ffd347e.jpg

À trois jours de la cérémonie d'ouverture des Jeux paralympiques, la flamme est arrivée ce dimanche en France, depuis le berceau historique du paralympisme, Stoke Mandeville, en Grande-Bretagne. Démultipliée en 12 flammes qui seront portées par 1000 relayeurs dans une cinquantaine de villes, elle arrivera le mercredi 28 août à Paris pour la cérémonie d'ouverture. 

在残奥会开幕式前三天,圣火从残奥会的历史发源地——英国斯托克·曼德维尔抵达法国。经过英吉利海峡后,圣火被分成12 支火炬,由约 50 个城镇的 1000 名火炬手传递,并于 8 月 28 日抵达巴黎,参加开幕式。


Outre l'acteur, de nombreuses icônes et figures des parasports, tels que l'escrimeur Yannick Ifebe, la nageuse Marie Graftiaux ou encore la présidente de la Fédération française Handisport Guislaine Westelynck se joindront aux porteurs du feu sacré. 

除了成龙,许多残奥运动的标志性人物也将加入火炬传递队伍,包括击剑运动员Yannick Ifebe、游泳女运动员Marie Graftiaux以及法国残奥委员会女主席Guislaine Westelynck等。


Comme pour les Jeux olympiques, c’est la première fois qu’une cérémonie des Jeux paralympiques se tient hors d’un stade. À partir de 20 heures, quelque 4 400 parasportifs de 182 délégations vont défiler des Champs-Elysées à la place de la Concorde, où se tiendra un spectacle intitulé « Paradoxe ». 50 000 spectateurs sont attendus pour cet évènement.

与奥运会一样,这也是第一次将残奥会的开幕式设在体育场外举行。当天晚上8点左右,大约4000名来自182个代表团的残疾人运动员将从香榭丽舍大道游行至协和广场,届时将上演题为“悖论”(Paradoxe)的表演,预计将吸引5万名观众。


Le flambeau paralympique viendra, à l'issue de la soirée, embraser la majestueuse vasque des Tuileries, éteinte depuis la fin des Jeux olympiques. 

在开幕式的最后,圣火将点燃自奥运会闭幕后熄灭的杜乐丽花园的火炬台,为这一盛大仪式画上圆满句号。

8ae6871f0d260ebd0ec27ee10f532e56.png

词汇积累

parasport / handisport  n.m. 残疾人体育运动

parasportif  n. 残疾人运动员

relayeur  n. 火炬手

berceau  n.m. 摇篮;发源地

icône  n.f. 图标,标志,象征

les Jeux paralympiques  残奥会

la cérémonie d’ouverture  开幕式


电话咨询

0451-88855777

0451-88855666

在线咨询
预约课程

预约课程

手机端

访问手机端

返回顶部