「とんでもない」应该怎么用?

发布时间:2025-11-10 09:04:10

とんでもない





当面对别人的夸奖时,大家通常都是如何回应的呢?是直率地说声谢谢,还是会害羞地说一句“没有啦”呢。

当然这两种回应本身都是没有问题的,不过对于性格相对内敛的日本人而言,面对他人的称赞时,往往还是会故作一下谦虚的。换作在中文里我们可能会说”哎呀,哪里哪里…/没有的事…“,那用日语的话应该怎样表达呢?

这种时候呢就可以用到「とんでもない」这个句型了,今天教研君就来给大家介绍一下「とんでもない」的三种用法。01


事態を否定する

相当于“哪里的话,没有的事(そんなことはない);别客气;不客气,不用谢(どういたしまして)”

ある事態に対して「それは事実ではない」と捉え否定するときに使います。相手が自分を褒めてくれたり、感謝の言葉を述べた時、「それほどのことをしたわけじゃないですよ」というような謙遜する気持ちを表すのに用いることもできす。

用于在谈话中强烈否定对方的话,通常是在对方夸奖自己或表达感谢之情时用于表示谦虚。「とんでもありません・とんでもございません」是其礼貌形式。




1. 「この度は本当にお世話になりました。」

    「とんでもございません。こちらこそいろいろご迷惑をおかけいたしまして…」

 -这次承蒙您多方照顾。

 -哪里的话,我才是给您添了不少麻烦呢。


2. 「日本語は上手だね」

    「上手なんてとんでもない。挨拶くらいしかできなよ。」      

 -你日语很厉害嘛  

 -我最多也就会打打招呼罢了,根本谈不上厉害。


3. 「ずいぶん景気が良さそうですね」

 「とんでもないです。借金だらけで首が回りませんよ。」

 -生意似乎不错嘛。  

 -没有那回事,现在是债台高筑,无力回天啊。



02

予想できなかった異常な事態の発生


意外,出乎意料,意想不到,想不到,没想到(思いがけない)/不合情理(道理にあわない)


全く予想できなかった異常な事態が起きることを表します。その意外性は良い方面も悪い方面も表すことができます。また、若者の間では例文5、6のように「ない」が省略されて「とんでも+名詞」の形で使われることもあります。「とんでもなく」の形で意外性を含みながら強調する例文7、8のような例もあります。

表示对说话人或听话人来讲觉得意想不到的事情,这个意外可以指好的方面也可指坏的方面。也有很多像例句5、6这种用“とんでも+名詞”省略ない的形式,这个用法在年轻人中使用较为广泛。另外除了表示意外性,也有像例句7、8这种只强调程度的用法。



1.久しぶりに会ったら、とんでもなく大きくなっていてびっくりした。
 好久不见,没想到已经长这么大了。


2.とんでもないところで元カノに出くわした。
没想到在这种地方碰到前女友。


3.20歳の誕生日にとんでもないプレゼントをもらった。
 20岁生日收到了一个很意外的礼物。


4.私はとんでもない思い違いをしていたようだ。
我好像完全误会了。

5.この映画のクライマックスはとんでも展開だった。
 这个电影在最高潮的时候,展开了让人意想不到的情节。 


6.追い風で100mのとんでも記録が出た。
   因为顺着风势,创造了令人意想不到的百米赛跑的新纪录。


7.とんでもなく眠い。
 超级困。


8.とんでもなく後悔している。
 后悔不已。


03

強く非難する


毫无道理,岂有此理(非常識だ,理にあわない);荒唐(でたらめだ);不像话(話にならない)。

社会通念上許されない非合理的な出来事や世間の常識に反している行動を強く非難するときに用います。

用于谴责一些不合乎社会观念或是违法社会常识的行为,此时通常带有贬义的语气。



1.近所に住む大学生が通りすがりの女性にとんでもないことをしたらしい。

 在附近居住的一个大学生对路过的女性好像做了很坏的事情。


2.あの党はとんでもない理論を展開して政権批判を繰り返している。

 那个政党提出了骇人听闻的理论,一直在批判政府。


3.彼はとんでもない性格だ。

 他的性格真怪。


4.暴飲暴食なんてとんでもない。

 暴饮暴食真难以理解。


5.平気で嘘をつくとは、とんでもない奴だ。

 这家伙居然能若无其事地骗人,真是不像话。

内容来源自网络,如有侵权请联系删除

电话咨询

0451-88855777

0451-88855666

在线咨询
预约课程

预约课程

手机端

访问手机端

返回顶部