英文典故,来了解背后的故事
发布时间:2025-02-20 12:21:59
今天来说几个著名的英语典故
在了解古典文化的同时熟悉一下知识点
01
The Heel of Achilles
致命弱点
也可以写作:The Achilles' Heel
唯一弱点;薄弱环节;要害
直译是“阿喀琉斯的脚踵”,它源自荷马史诗Iliad中的希腊神话故事。
阿喀琉斯是希腊联军里最英勇善战的骁将。传说他是希腊密耳弥多涅斯人的国王珀琉斯和海神的女儿西蒂斯所生的儿子。阿喀琉斯呱呱坠地以后,母亲想使儿子健壮永生,把他放在火里锻炼,又捏着他的脚踵倒浸在冥河(Styx)圣水里浸泡。
因此阿喀琉斯浑身钢筋铁骨,刀枪不入,只有脚踵部位被母亲的手捏住,没有沾到冥河圣水,成为他的唯一要害。在特洛伊战争中,阿喀琉斯骁勇无敌,所向披靡,杀死了特洛伊主将,而特洛伊的任何武器都无法伤害他。后来,太阳神阿波罗(Apollo)把阿喀琉斯的弱点告诉了特洛伊王子帕里斯,阿喀琉斯最终被帕里斯诱到城门口,被暗箭射中脚踵,负伤而死。
因此,该短语常用来表示:a weak point in something that is otherwise without fault; the weakest spot 等意思。
例句:
The shortage of fortitude is his heel of Achilles.
他的软肋就在于他勇气不足。
His Achilles' heel was his pride--he would get very angry if anyone criticized his work.
他的骄傲是他最大的弱点——无论谁批评他的工作,他都会很生气。
02
Helen of Troy
红颜祸水
Helen of Troy 直译"特洛伊的海伦",源自源自荷马史诗Iliad中的希腊神话故事。
海伦(Helen)是希腊的绝世佳人,嫁给希腊南部邦城斯巴达国王墨涅俄斯(Menelaus)为妻。后来,特洛伊王子帕里斯奉命出使希腊,趁着墨涅俄斯外出之际,诱走海伦,还带走了很多财宝。此事激起了希腊各部族的公愤,为此,十万大军和1180条战船集结,跨海东征,攻打特洛伊城。
最终,特洛伊城被掠夺一空,烧成了一片灰烬。墨涅俄斯抢回了美貌的海伦重返故土。这就是特洛伊战争的起因和结局。正是由于海伦,使特洛伊遭到毁灭的悲剧,由此产生了Helen of Troy这个成语。
特洛伊城被毁的真正原因,虽然众说纷纭,但肯定决不是为了一个美女。所谓“特洛伊的海伦”,实质上是财富和商业霸权的化身。中国历史上也有过“妲己亡商”,“西施沼吴”等传说。汉语中有个“倾国倾城”的成语(语出《汉书·外戚传》:‘一顾倾人城,再顾倾人国’。)这里的“倾”字既可指美艳非凡,令人倾倒;也可表示倾覆邦国。其含义与Helen of troy十分相似。
在现代英语中,这个成语除了表示 a beautiful girl or woman; a beauty who ruins her country 等意义外,还可以表示 a terrible disaster brought by sb. or sth. you like best的意思。
例句:
It is unfair that historians always attribute the fall of kingdoms to Helen of Troy.
历史学家们总把国家倾覆的原因归结为红颜祸水太不公平了。
She didn't think of the beautiful umbrella bought the day before should become a Helen of Troy in her family.
她没想到自己前一天买的漂亮的雨伞会成为家里的祸根。
- 相关标签:英语 学英语 英语培训 四级 小语种
- 上一篇:“Duck soup”可不是“鸭汤”! 真正的意思你一定想不到!
- 下一篇:英语基础差如何备考雅思听力?