外卖要点不起了!韩国外卖软件手续费,竟高达9.8%?
发布时间:2024-07-24 08:08:00
现场调查
공정거래위원회(공정위)가 배달 플랫폼 업체들의 불공정거래 행위에 대한 현장 조사를 실시했다. 公平交易委员会(公平委)对外卖平台企业的不公平交易行为进行了现场调查。 배달 수수료와 요금제 인상으로 인한 피해가 소비자와 자영업자에게 돌아갈 수밖에 없다는 지적이 이어지자 공정위가 직접 나선 것으로 풀이된다. 据分析,目前外卖手续费和费用制度上调后,带来的损失全部由消费者和个体户承担,公平委将亲自出面解决这一问题。 18일 배달업계에 따르면 전날 공정위는 배달의민족(배민)을 운영하는 우아한형제들, 쿠팡이츠, 요기요 본사에 조사관을 보내 현장 조사를 진행했다. 7月18日据外卖业透露,前一日公平委向“外卖的民族”运营商优雅的兄弟们、Coupang Eats、Yogiyo总部派遣了调查官,进行现场调查。
배민下调中介费
와이즈앱·리테일·굿즈에 따르면 지난달 배달앱 국내 사용자 수는 ▲배민 2170만명 ▲쿠팡이츠 771만명 ▲요기요 592만명이다.
据wiseapp、retail、goods透露,上月韩国外卖app的国内用户分布为:外卖的民族2170万名,coupangeats771万名,yogiyo592万名。
높은 점유율을 차지하고 있는 배민은 다음달부터 배민1플러스에 대한 중개 이용료를 기존 6.8%에서 9.8%로 인상한다고 지난 10일 밝혔다. 대신 업주 부담 배달비를 지역에 따라 100~900원 인하하기로 했다.
7月10日,占有率最高的外卖的民族表示,从下月开始,会上调“外卖的民族1plus”的中介使用费,从原来的6.8%上调至9.8%。同时根据地区不同,会将业主负担的送货费下调100~900韩元。
배민은 서비스를 이용하는 업주의 주문 중 상당수는 가게배달(울트라콜·오픈리스트)이 차지하기 때문에 배민1플러스 요금 인상이 미치는 영향은 제한적이라는 입장이다. 이번 개편에서 울트라콜과 오픈리스트 요금은 동결했다. 포장 중개이용료도 기존 대비 50% 낮춘 3.4%의 할인 요금을 적용한다.
外卖的民族称,现在APP业主订单的大部分是商家配送(Ultra Call,Open List),因此“外卖的民族1plus”费用上调的影响是十分有限的。在此次调整中,冻结了Ultra Call和Open List费用。打包中介使用费也降低了50%,下降至3.4%。
讨论配送费手续费 重点词汇: 상생【名词】相生 요금제【名词】价格制,收费制 중개【名词】中介 배달료【名词】外卖费,配送费 협의체【名词】协议体,协商体