“那咋了?”敷衍最直接的表达

发布时间:2025-05-07 08:39:28

1


그래서 뭐(so what?)


从韩语直译来看,这是最直接最简单的韩语表达方式。


当对方一直喋喋不休,聊天没什么实际营养话题,这个时候想表达潇洒冷静的态度,可以用그래서 뭐(so what?)去体现。


举个例子:

A:나 어제 밤새 게임했어. (我昨天熬夜打游戏了。)
B:그래서 뭐? (那咋了?)

轻松一句,立刻打断对方的“长篇大论”,堪称韩式对话神器。


2

그래서 어쩌라고?/그래서?(那又怎样?)


对比上面第一种表达,这样说稍微强劲一点,同时如果想带点漫不经心或者漠不关心,表现自己烦躁的感情,韩语中常常会用到그래서 어쩌라고?或者直接그래서?去表达自己的心情。


어쩌라고 直译是“那你让我怎么办?”,听起来就有种“你说半天,我该怎么反应呢?”的意味。


举个例子:

친구: 우리 팀 발표가 교수님한테 혼났어.(朋友:我们小组报告被老师骂了)

나:그래서?(我:所以?)


3

그게 다야?(就这?)


如果你听了一大段,结果发现好像没啥重点,可以用这一句。그게 다야? 直译是:“就这吗?”有点失望、无语的小情绪,但如果语气放柔一点,也可以是开玩笑。


比如:

A:나 드디어 새 신발 샀어! (我终于买新鞋了!)
B:그게 다야? (就这?)


4

무슨 상관?(有什么关系?)


中文里面的“那咋了”其实会含有“那又怎么样”,“关你什么事”这样的感情色彩在里面,所以回答时想带有防御色彩,韩文里面可以用무슨 상관?(有什么关系?),这样也是一种去玩笑的回应但又不会过分的回答方式。


A:너 오늘 옷을 왜 이렇게 입었어?(你今天为什么穿成这样?)
B:무슨 상관?(那咋了?)


另外“那咋了”在中文里面称得上是东北地区的方言表达,体现的就是一种表达自己毫不关心的态度“나 별로 신경 안 써”(我不怎么关心)。


所以对于韩语这个注重敬语体系的语言来说,只能使用在亲近的朋友之间,使用在上司或者长辈之中的话常常被看成无理的表现,一定要注意使用哦!

内容来源自网络,如有侵权请联系删除

电话咨询

0451-88855777

0451-88855666

在线咨询
预约课程

预约课程

手机端

访问手机端

返回顶部