韩国:明日起实行周岁制
发布时间:2026-01-14 08:02:04
앞으로 법적·사회적 나이가 '만 나이'로 통일됩니다.
今后法律、社会年龄将统一为"周岁".
1월 1일이 아닌 태어난 날을 기준으로 나이를 계산하는 방식이라, 모든 국민이 지금의 나이에서 한 살 혹은 두 살이 어려집니다.
不是以1月1日,而是以出生日为基准计算年龄的方式,所以所有国民在现在的年龄上小一岁或两岁。
법령, 계약, 공문서 등에 표시되는 나이가 모두 '만 나이'로 통일되는 '만 나이 통일법'이 내일(28일)부터 시행됩니다.
法令、合同、公文等标示的年龄全部统一为"周岁"的《周岁统一法》将从明天(28日)开始实施。
이에 따라 앞으로 특별한 규정이 없으면 행정·민사상 나이는 모두 만 나이로 표시됩니다.
因此,今后如果没有特别规定,行政、民事上的年龄都将显示为周岁。
만 나이는 태어난 날부터 0살로 시작해 생일이 지날 때마다 1살씩 더해지는 나이 계산법입니다.
周岁是从出生之日起从0岁开始,每过生日就增加1岁的年龄计算法。
현재 연도에서 출생 연도를 빼고 생일이 지나지 않았으면 1년을 더 빼면 되는데, 이에 따라 모든 국민의 나이는 내일부터 1살 혹은 2살이 줄어듭니다.
从现在的年度中减去出生年份,没有过生日的话可以再减一年,因此所有国民的年龄从明天开始减少1岁或2岁。
법제처는 그동안 '만 나이'와 '연 나이' 등 여러 나이 기준이 섞여 불필요하게 생겨났던 사회적 비용을 줄이는 효과가 있을 거라고 설명했습니다.
法制处解释说,此前"周岁"和"年岁"等多种年龄标准混合在一起,将起到减少不必要的社会费用的效果。
그동안 연금 수급이나 제도 혜택 연령을 두고 민원이 많았고, 사적인 계약에서도 나이 때문에 분쟁과 소송으로 이어지는 경우가 있었기 때문입니다.
因为此前围绕退休金领取或制度优惠年龄有很多投诉,在私人合同中也有因年龄问题引发纷争和诉讼的情况。
법제처는 또, 한국을 제외한 모든 나라가 '만 나이'를 쓰고 있다며, 국제적인 기준에 맞추는 게 효율성을 높일거라고 밝혔습니다.
法制处还表示,除韩国以外的所有国家都在使用"周岁",符合国际标准将提高效率。
다만, 초등학교 취학 연령과 술·담배 구매, 병역 의무, 공무원 시험 응시 등은 현장 관리의 어려움을 고려해 당분간 만 나이를 적용하지 않기로 했습니다.
但是,考虑到小学的入学年龄和烟酒购买、兵役义务、公务员考试应试等现场管理的困难,决定暂时不适用周岁年龄。
또 국민연금 수령과 기초연금 수급 시기는 지금도 '만 나이'를 기준으로 하고 있어 이번 개정으로 달라지지 않습니다.
另外,国民退休金领取和基础退休金领取时期现在也以"周岁年龄"为基准,因此此次修订不会改变。
<新闻选自KBS뉴스>
内容来源自网络,如有侵权请联系删除

