“人设崩塌”用俄语怎么说?看战斗民族如何花式吐槽明星塌房

发布时间:2025-03-14 08:30:56

1. “塌房”

Репутация рухнула как карточный домик
声誉像纸牌屋般崩塌
例:
После скандала его репутация рухнула как карточный домик за одну ночь.
爆出丑闻后,他的声誉一夜之间如纸牌屋崩塌。

2. Обвалиться с пьедестала
从神坛滚落
例:
После секс-скандала актер обвалился с пьедестала в глазах фанатов‌
性丑闻曝光后,这名演员在粉丝心中跌下神坛。

3. 俄媒标题钟爱:
разрушить/уничтожить + образ
摧毁+形象
例:
обнажённые фото разрушили образ "семейного идола"
裸照摧毁了“家庭偶像”的形象

4. 俄网友阴阳怪气三连:
Нашли кого идеализировать?
可算粉对人了
Театр одного актёра закрылся
独角戏收场了
Клоун снял грим
小丑卸妆了

5. 质疑三连:
Куда смотрели продюсеры?
片商是瞎了吗?
Это новый стандарт 'звёздной морали'?
这就是“明星道德”新标准?
Сколько масок ещё не сорвали?
还有多少面具没被撕下?

6. 毒舌金句:
Талант не искупает грязь души
才华洗不净灵魂的肮脏
Слава – увеличительное стекло для пороков
名利是恶习的放大镜

内容来源自网络,如有侵权请联系删除

电话咨询

0451-88855777

0451-88855666

在线咨询
预约课程

预约课程

手机端

访问手机端

返回顶部