初到俄罗斯,怎么说话能让俄罗斯人觉得你特别有礼貌?

发布时间:2025-08-21 12:29:25

1、Пожалуйста + императив

请...
例:
Oбъясните, пожалуйста, как проехать к вокзалу.
请告诉我到车站怎样走。
Пожалуйста, налей мне, стакан крепкого чаю.
请给我倒一杯浓茶。

2、Не могли бы вы...?
您可以...吗?
例:
Извините, не могли бы вы нас сфотографировать? 
能不能麻烦您给我们照张相?
Не могли бы вы дать мне пригласительное письмо? 
您可以给我邀请函吗?

3、Можно вас + инфинитив? 
可以请求您...吗?
例:
Можно вас попросить на пару слов? 
同您谈几句话, 可以吗?
Можно вас задержать на минуту? 
可以耽搁您一会儿吗?

4、Прошу тебя
请求您;求求你了
例:
Прошу тебя, принеси какие-нибудь книги. 
请你找些书来。
Прошу тебя, оставь меня в покое. Я ничего не знаю!
求求你饶了我吧,我真的什么都不知道!

二、如何礼貌的“打扰”别人?


1、Могу ли я вас беспокоить?
我可以打扰您一下吗?
例:
Могу ли я вас беспокоить?Этот документ требует вашей подписи.
可以打扰您一下吗?这份文件需要您签字。
Могу ли я вас беспокоить?Можете ли вы объяснить мне эту тему?
可以打扰您一下吗?可以帮我讲解一下这道题吗?

2、Если вас не особенно утруднит...
如果不麻烦(您)的话...
例:
Если вас не особенно утруднит, прошу передать этот документ руководству.
如果不麻烦的话,请帮我向领导转交这份文件。
Помогите мне занять место, если вас не особенно утруднит.
如果不麻烦的话,请帮我占个座位。

3、Если..., вы не возражаете?
如果...,您介意吗?
例:
Если я закрою окно, вы не возражаете?
如果把窗户关上,您介意吗?
Не возражаете, если я задам вам пару вопросов? 
您介意我问您几个问题吗?

三、如何真诚的表示歉意?


1、Прости меня
抱歉;请见谅
例:
Прости меня, если мои слова прозвучали невежливо.
抱歉,我无意冒犯。
Прости, грех меня попутал.
请原谅, 是我的错。

2、Извините за беспокойство
抱歉打扰您啦
例:
Извините за беспокойство, вы не знаете, где ближайшая остановка автобуса? 
抱歉打扰您,请问您知道最近的公交车站在哪里吗?
Извините за беспокойство. Вы можете сообщить мне содержание экзаменов?
抱歉打扰您,您可以告诉我考试的内容吗?

3、Будьте снисходительны
请多包涵
例:
Будьте снисходительны, я ещё студент.
请多包涵,我还是个学生。
Будьте снисходительны, я займусь этим, честно.
请多包涵,我会努力的,我保证。

4、Mне так неловко
真是不好意思;让您见笑了
例:
Спасибо. Мне так неловко...
那就拜托你了,唉…实在是不好意思…
Мне так неловко... Это ведь было нашим заданием...
真是不好意思…这本来是我们的职责…

四、如何诚意满满的道谢?


1、Будьте добры / любезны + императив
劳驾;辛苦了
例:
Будьте добры, потеснитесь, дайте товарищу сесть
劳驾稍挤一挤,让这位同志坐下。
Будьте любезны, не откажите в совете.
请不要拒绝这个建议。

2、(Я) буду вам очень признателен, если...
如果您...,我将不胜感激
例:
Я буду вам очень признателен, если вы перезвоните через 20 минут.
如果你能在20分钟内给我回电话,我将不胜感激。
Если ты возьмёшь на себя это дело, я буду весьма признателен. 
要是你愿意承办这件事,我将不胜感激。

3、С меня причитается
我欠你一次;请接受我的感谢
例:
Спасибо. С меня причитается.
谢谢你,我欠你一次。
Ну что. Полагаю, с меня причитается. Тогда... спасибо.
好啊,我看还真得谢谢你了,那么……谢谢了。

4、Буду обязан вам
一切都归功于您
例:
я вам очень обязан за дружескую помощь.
对您的友好帮助, 我非常感激。
весьма обязан вам, спасибо.
真是难为您了,感谢。

5、Благодарю от души
衷心感谢您
例:
от всей души благодарю Вас.
我由衷的感谢您。
от всей души благодарим вас за помощь!
我们衷心感谢您的帮助。

五、如何潇洒的回复“不用谢 ”?


1、не беспокойтесь
(没什么的)不用介意
例:
-Благодаря вашему зонтику я не стал мокрой курицей.
多亏了您的雨伞,我才没有淋成落汤鸡。
-Ничего, не беспокойтесь. 
没关系,不用在意。

2、Не за что
不用谢
例:
-Вся наша семья очень благодарна за вашу помощь.
我们全家都很感谢您的帮助。
-Не за что. 
不用谢。

3、Ничего
这没什么
例:
-Благодарю вас за напоминание, что я не пропустил заседание.
多亏了您的提醒,我才没有错过会议。
-Ничего, пожалуйста. 
没什么,不用谢。

4、Пустяки, ничего страшного
小事一桩,没什么了不起的
例:
Благодаря тому, что вы прибыли вовремя, иначе последствия будут немыслимы.
多亏您及时赶到,否则后果将不堪设想。
-Пустяки, ничего страшного. 
小事一桩,没什么了不起的。

5、Пажалуйста
不客气
例:
-Большое спасибо за вашу помо


помощь в моем обучении.

非常感谢您在我学习上给予的帮助。
-Пажалуйста. 
别客气。

内容来源自网络,如有侵权请联系删除

电话咨询

0451-88855777

0451-88855666

在线咨询
预约课程

预约课程

手机端

访问手机端

返回顶部