德国人严肃=没幽默感?这些德语冷笑话令人忍俊不禁!
发布时间:2025-04-02 08:32:56
Was ist Aprilscherz?
Der Aprilscherz ist ein Brauch, bei dem Menschen am 1. April andere mit erfundenen Geschichten, falschen Nachrichten oder harmlosen Streichen "in den April schicken".
愚人节, 又称万愚节、幽默节, 时间为4月1日, 并未被任何国家认定为法定节日。愚人节是一种习俗, 人们在 4 月 1 日用捏造的公告(Absurde Ankündigungen - "Aldi verkauft jetzt goldene Bratwürste!")、虚假的新闻(Falsche Zeitungsmeldungen - "Pinguine fliegen nach Bayern!")或无害的恶作剧(Streiche - "Dein Schnürsenkel ist offen!")“将其他人送入四月”。 但是愚人节的来源是什么, 至今依然不得而知。目前普遍的说法是其来源于法国, 也就是1564年法国国王查理九世宣布全国改用格雷果里历法所导致的。 Ⅰ Kalenderwechsel (16. Jh.) 在1582 年之前, 大家使用的是由尤利乌斯·恺撒(公元前 46 年)(也就是我们熟知的恺撒大帝)引入推行的儒略历(der julianische Kalender)。然而这种日历的计算并不准确(每年 误差11 分钟), 因此日期在几个世纪中发生了变化。所以有了后面的格里高利改革(die gregorianische Kalenderreform)。格里高利十三世(Papst Gregor XIII. ), 改革历法, 1582年推行格里历(也就是公历)。天主教国家(如法国、西班牙)立即采用了它。而一些新教地区(例如德国)直到 1700 年才犹豫不决。 因此, 那些不愿接受新的日历的守旧派, 在4 月 1 日继续庆祝已经被改到1月1日的原本的新年。他们被送给无用的礼物(例如空盒子)或被邀请参加虚构的派对, 上当的人就会被称为“四月傻瓜”或者“上钩的鱼”。 没想到,这种党派之间相互嘲弄的行为在法国逐渐流行开来,并最终形成了愚人节。愚人节不仅在法国成为了人们喜爱的节日,该节在十八世纪流传到英国,后来又被英国早期移民带到了美国,并随着英国的殖民运动和移民活动被带到了美洲大陆,于是成为了欧美风靡一时的节日。而德国17世纪的文献中提到的"送去四月"也是对那些不愿接受日历的人的称呼。 其他两种说法则是: Ⅱ Römische Frühlingsfeste Das antike "Hilaria"-Fest (25. März) beinhaltete Scherze zu Ehren der Göttin Cybele. 罗马嬉乐节: 古老的“Hilaria”节(3 月 25 日)包括纪念女神 Cybele 的笑话。 Ⅲ Legende Berühmte Aprilscherze in der Welt Ⅰ Spaghettibäume?! Mit einer todernsten Reportage über die Spaghetti-Ernte im Tessin hat der Sender BBC im Jahr 1957 einen bis heute legendären Aprilscherz geschaffen. Das milde Frühjahr, so berichtete der Sprecher im zeittypisch vornehmen Zungenschlag, lasse die Spaghetti-Bäume ungewöhnlich üppig tragen, zur Freude der Schweizer Spaghetti-Bauern. Illustriert war das Ganze mit Bildern von ländlich gekleideten Menschen, die Pasta von den Zweigen ziehen und zum Trocknen in die Sonne legen, um sich dann fröhlich zum Nudelessen zusammenzusetzen. Tatsächlich fielen Hunderte Zuschauer auf den Witz herein, riefen bei der BBC an und baten um Tipps, wie sie selbst Spaghetti züchten könnten und ob diese Bäume wohl das britische Klima vertrügen. 1957年, 英国广播公司(BBC)以一则关于瑞士提契诺州"意大利面丰收"的严肃报道, 创造了至今仍被奉为经典的愚人节玩笑。播音员用当时标志性的优雅腔调宣称, 温暖的春天让"意大利面树"获得了异常丰硕的收成, 令瑞士的面农们欢欣鼓舞。报道配以精心制作的画面: 身着传统服饰的农民从树枝上摘下意大利面, 将其摊在阳光下晾晒, 最后围坐在一起享用面条大餐。令人啼笑皆非的是, 数百名观众信以为真, 纷纷致电BBC咨询如何种植意大利面树, 以及这种作物能否适应英国的气候。 Ⅱ Burger für Linkshänder? 1998 verkündete die Fast-Food-Kette Burger King, sie würde einen Hamburger für Linkshänder in ihr Sortiment aufnehmen. Der Burger solle seitenverkehrt belegt sein, ansonsten aber dieselben Zutaten enthalten wie der klassische Whopper. Damit es in den Filialen nicht zu Verwechslungen komme, würde zudem eine eigene Schlange für den Linkshänder-Burger eingerichtet werden. Tatsächlich gab es einige Menschen, die sich anschließend in den Restaurants nach dem speziellen Burger. 1998年, 快餐连锁品牌汉堡王宣布将推出一款专为左撇子设计的汉堡。这款汉堡的配料与经典皇堡完全相同, 只是所有食材都进行了镜像翻转摆放。为防止门店出现混淆情况, 还将为左撇子汉堡开设专属点餐通道。令人意外的是, 事后确实有不少顾客前往餐厅询问这款特殊汉堡的情况。 Ⅲ Schwerelosigkeit? Im Jahr 1976 strahlte der britische Fernsehsender BBC einen Beitrag aus, in dem über ein seltenes astronomisches Phänomen berichtet wurde: Die Himmelskörper Pluto und Jupiter würden am 1. April um 9:47 eine seltene Konstellation annehmen, die es den Menschen auf der Erde erlaube, für einen kurzen Moment schwerelos zu sein. Alles, was sie dafür tun müssten, sei zur angegebenen Uhrzeit in die Luft zu springen. 1976年愚人节, 英国广播公司(BBC)播出了一则关于罕见天文现象的报道: 冥王星与木星将在4月1日9时47分形成特殊排列, 届时地球人类只需在指定时间纵身一跃, 即可体验短暂失重状态。 Wie spricht man deutsche Witze? 1️⃣ 语法梗:用规则制造荒谬 - "Warum waschen sich Geister nicht?" - 为什么幽灵不洗澡? - 因为它们抓不住自己!
- "Weil sie sich nicht festhalten können!"