父母式假放手症|法语新词“autonomentir”是什么
发布时间:2025-05-20 09:25:14
发音(复合过去时)
[ɔ.to.nɔ̃.mɑ̃.ti],重点在“autono”这一部分。
定义
这是一个第二组的不及物动词,通常以复合过去时使用。意思是:对孩子或青少年说这次他必须自己搞定(整理房间、找实习、更新护照、缴交通罚款),结果自己又忍不住全权代劳。
示例
“我在我女儿的Parcoursup申请上autonomenti了:我向他发誓不插手,结果最后连动机信都是我写的。”
“J’ai autonomenti à ma fille pour son dossier Parcoursup : je lui ai juré que je n’y toucherais pas et j’ai fini par écrire sa lettre de motivation.”
“我跟他说搬家别指望我。结果我又autonomenti了……整个周末都在打包。”
“Je lui avais dit de ne pas compter sur moi pour son déménagement. J’ai encore autonomenti… J’ai fait des cartons tout le week-end.”
“我原本不想管他大学注册的事,结果又autonomenti了,现在我正在扫描户口本。”
“Je ne voulais pas m’occuper de son inscription à la fac et j’ai autonomenti, je suis en train de scanner le livret de famille.”
使用场景
“Autonomentir”这个词适用于那些在育儿中高调宣称要培养责任感,现实中却节节败退的情况。
父母通过“autonomenti”展示一种基于责任教育的理念,同时回避实际后果的不便(迟到、留级、滞纳金、卫生问题等)。
这种行为也可以由父母双方共同完成:一人扮演严厉的发号施令者,另一人则默默在午夜前复印好所有材料。
经常发生在:
人类最常在餐桌前“autonomentir”,此时的餐桌已变身为深夜十点的行政办事处。
“Autonomensonges”(autonomentir的名词形式)在春季尤为频繁出现——找实习、申请学校、办护照、准备春游的三明治和沙拉菜。
识别特征
会autonomentir的父母,句子常以“这事别指望我”开头,以“把你电脑拿来,我来打字,快点儿”结尾。
他们一边说“这不是我的事”,一边复查、修改、打印、邮寄。
他们边叹气边想“这是在传达一种教育理念”,还不断说服自己“这是最后一次”。
最后,还会要求孩子象征性地完成一个“表示负责”的小动作:“你的申请信封在这儿,我填好了所有材料,动机信也写了,住址证明也扫了,邮票也贴了——但这封信你得自己去寄!”
这种父母有原则,但在关键时刻总觉得事情太重要,不能让孩子单独去面对。
“我帮他写了读书报告,毕竟中考也看平时表现”;“我帮他付了律师费,不能让他冒险留下案底。”
他们通常还有一只猫,那只猫原本是孩子苦苦哀求才养的,孩子当初发誓一定照顾,结果从头到尾一直是父母在每周清理猫砂。
持续时间
父母的autonomenti之路,通常始于三年级关于历史重要人物的课题报告,终于成年后的报税申报。
那些被父母过度autonomenti的孩子,最终变成了“自理扶助型”大人——表面上独立,实则背后一直有父母撑着。
衍生名词
Autonomenteur(n.m.):意指试图以“放手”为教育理念的父母……但又暗中为孩子操办好每一个细节的人。
内容来源自网络,如有侵权请联系删除