联邦参议院批准将德国通票的资金保障延长至2030
发布时间:2026-02-10 15:57:54
Bundesrat stimmt Finanzierung bis 2030 zu
联邦参议院批准将德国通票的资金保障延长至2030年
Der Bundesrat hat der Finanzierung des Deutschlandtickets bis 2030 zugestimmt. Bund und Länder geben je 1,5 Milliarden Euro jährlich. Der Preis für das beliebte Nahverkehrsticket steigt ab Januar auf 63 Euro.
联邦参议院已批准将“德国通票”的资金保障延长到2030年。联邦和各州每年将分别提供15亿欧元。这款深受喜爱的区域交通票的价格将从明年1月份上涨至63欧元。
Das Deutschlandticket im Nah- und Regionalverkehr ist finanziell bis 2030 abgesichert. Nach dem Bundestag hat jetzt auch der Bundesrat einer Gesetzesänderung zugestimmt.
近距离与区域交通的德国通票获得了至2030年的财政保障。联邦议院之后,联邦参议院也通过了法律修正案。
Demnach stellt der Bund bis 2030 pro Jahr 1,5 Milliarden Euro zum Ausgleich von Einnahmeausfällen bei Verkehrsanbietern zur Verfügung. Die 16 Bundesländer geben ebenfalls insgesamt 1,5 Milliarden Euro.
根据该法律,为了弥补收入损失,联邦政府截至2030年将每年向交通运营商提供15亿欧元。16个联邦州也将提供总计15亿欧元。
Planungssicherheit bis 2030
确保至2030年的规划稳定性
Saarlands Ministerpräsidentin Anke Rehlinger (SPD) sprach von einem "starken Signal für den ÖPNV". Mit der nun getroffenen Regelung werde verhindert, dass sich ein "Flickenteppich" entwickelt. Zudem bestehe nun Planungssicherheit bis 2030. Ein weiterer Vorteil sei, dass die Landeshaushalte nicht übermäßig belastet würden.
萨尔州州长安克·雷林格(Anke Rehlinger)表示,这是对公共交通发出的强烈信号。通过这项新规定,可以避免公共交通出现东拼西凑、各州各行其是的状况。此外,这也确保了截至2030年这项计划的稳定性。另一个好处是,各州财政不会受到过度负担。
Rehlinger betonte, man müsse sich aber nochmals intensiv mit den Trassenpreisen befassen. Diese könnten bewirken, dass am Ende das Geld nicht ausreiche. "Wir hätten am Ende ein unfassbar beliebtes Ticket, aber keinen Zug mehr." Das wolle niemand in diesem Land, so die Ministerpräsidentin.
雷林格强调,还需要继续探讨线路使用费的问题。因为这可能导致最终资金不足的状况。她说:“我们最终可能会拥有一张非常受欢迎的车票,但是没有足够的列车。没有人希望看到这样的情况。”
Zukünftiger Preis soll Index folgen
未来票价将根据指数机制进行调整
Die Verkehrsminister von Bund und Ländern hatten sich Mitte September auf eine längere Absicherung des seit 2023 angebotenen Deutschlandtickets verständigt, nachdem es zuvor immer wieder Gezerre darum gegeben hatte.
联邦和州交通部门长们在今年9月中旬达成了对自2023年推出的德国通票给予财政支持的协议,在这之前,这项通票资金安排一直反复出现争议。
Hintergrund der Zuschüsse ist, dass das Ticket für den bundesweiten Nahverkehr günstiger ist als sonst übliche regionale Pendler-Abos. Derzeit nutzen es nach Branchenangaben rund 14 Millionen Kunden.
给予补贴的原因是,这张适用于全德国范围内的区域交通票价低于其他许多地区性的通勤月票。目前,根据行业数据,大约有1400万的顾客在使用这张车票。
Bund und Länder vereinbarten aber auch eine erneute Preiserhöhung: Ab Anfang 2026 kostet das als Abo angebotene Ticket 63 Euro im Monat. Erst zu Jahresbeginn 2025 war der Preis auf 58 Euro von zuvor 49 Euro angehoben worden. Ab 2027 soll der Preis mit einem noch genau festzulegenden Index ermittelt werden, der Personal-, Energiekosten und allgemeine Kostensteigerungen abbildet. So soll die "politische Preisfindung", die für viel Streit sorgte, enden.
联邦和各州还决定再次调整票价:从2026年年初起,这张按订阅制销售的月票价格将涨至63欧元。而从2025年年初起,月票价格从之前的49欧元上涨至了58欧元。从2027年起,车票价格将依据一个目前还需要被确定的指数来进行调整,该指数将考虑人力、能源和其他一般成本上涨情况。这样一来,将结束此前引发各种争议的“政治性定价”。

