西语新闻24小时#58 日本遭遇创纪录暴雪
发布时间:2026-02-12 16:20:39
Decenas de muertos por unas nevadas de récord en Japón, la mayoría al caer de los tejados mientras quitaban la nieve
日本遭遇创纪录暴雪,数十人死亡,其中大部分是在铲雪时从屋顶跌落身亡。
Las nevadas más intensas de los últimos años han dejado al menos 35 muertos y cerca de 400 heridos desde finales de enero
自1月底以来,近年来最严重的降雪已造成至少35人死亡,近400人受伤
Las nevadas más intensas de los últimos años han dejado al menos 35 muertos y cerca de 400 heridos en Japón desde finales de enero. El temporal, que ha puesto al límite la capacidad de respuesta de las autoridades locales, amenaza además con enturbiar la jornada electoral prevista para este domingo en varias regiones del país. 自1月底以来,日本遭遇近年来最严重的暴雪,已造成至少35人死亡,近400人受伤。这场暴雪使地方政府的应对能力捉襟见肘,并有可能扰乱本周日在日本多个地区举行的选举。
El balance provisional, difundido por la Agencia de Gestión de Incendios y Desastres, refleja un patrón habitual en los inviernos japoneses, pero agravado esta vez por la magnitud de las precipitaciones. La mayoría de las víctimas murió al caer desde tejados mientras retiraba nieve o en accidentes ocurridos en torno a sus viviendas. 日本消防厅公布的初步死亡人数反映了日本冬季的典型情况,但此次强降雨加剧了灾情。大多数遇难者是在铲雪时从屋顶坠落身亡,或是在住所附近发生意外事故身亡。
En muchas zonas rurales del norte, con una población envejecida y casas de cubiertas inclinadas, quitar la nieve no es solo una tarea doméstica: es una necesidad para evitar que los techos cedan. 在北方许多农村地区,人口老龄化,房屋屋顶倾斜,清除积雪不仅仅是一项家务活,更是防止屋顶坍塌的必要措施。
Las nevadas han golpeado con especial fuerza las regiones orientadas al Mar de Japón. Allí, masas de aire frío procedentes del Ártico se cargan de humedad al cruzar el mar y descargan precipitaciones persistentes. En algunos puntos, el espesor de nieve ha superado los dos metros, bloqueando carreteras y obligando a cancelar servicios ferroviarios, incluidos tramos del shinkansen, el tren bala símbolo de la puntualidad del país. 这场降雪对面向日本海的地区造成了尤为严重的打击。来自北极的冷空气在穿越日本海的过程中吸收了水汽,并带来了持续不断的降水。在一些地区,积雪深度超过两米,导致道路阻塞,并迫使包括新干线在内的部分列车服务停运。新干线是日本准时的象征。
El impacto alcanza ya a 15 de las 47 prefecturas. En Aomori, más de 1.700 hogares se quedaron sin electricidad en los momentos más duros del temporal. Los equipos de emergencia tuvieron dificultades para acceder a zonas aisladas. El gobernador, Soichiro Miyashita, reconoció que en algunos casos los rescatistas tuvieron que avanzar a pie, transportando camillas sobre la nieve para llegar hasta personas atrapadas en sus casas. 这场风暴目前已影响到日本47个都道府县中的15个。在青森县,风暴最猛烈时,超过1700户家庭断电。救援队伍难以抵达偏远地区。青森县知事宫下宗一郎承认,在某些情况下,救援人员不得不徒步跋涉,扛着担架穿过积雪,才能到达被困家中的民众身边。
Niigata, acostumbrada a inviernos severos, ha registrado al menos una docena de muertes relacionadas con la nieve en apenas dos semanas. Entre ellas, la de un hombre hallado desplomado en el tejado de su vivienda y la de un septuagenario que murió tras precipitarse mientras retiraba hielo, según las autoridades. 新潟县素来以严寒的冬季著称,短短两周内就记录了至少十几起与雪相关的死亡事件。据官方消息,其中包括一名男子被发现倒在自家屋顶上,以及一名七十多岁的老人在清除冰块时不慎坠落身亡。
El temporal también ha afectado al turismo, en particular a las estaciones de esquí frecuentadas por visitantes extranjeros. En Niseko, en la isla de Hokkaido, un trabajador australiano de 27 años murió tras desplomarse mientras esquiaba. Días antes, en Nagano, una australiana de 22 años falleció en un accidente en un telesquí cuando su mochila quedó enganchada y la dejó suspendida en el aire. 这场风暴也影响了旅游业,尤其是外国游客常去的滑雪胜地。在北海道二世古,一名27岁的澳大利亚工人滑雪时坠亡。几天前,在长野,一名22岁的澳大利亚女子乘坐滑雪缆车时,背包被卡住,导致她悬在半空中,不幸身亡。
El Gobierno ha advertido de que la subida de temperaturas prevista para los próximos días puede provocar avalanchas y desprendimientos de nieve acumulada en los tejados. El portavoz gubernamental, Minoru Kihara, pidió a la población que extreme las precauciones y utilice cascos y cuerdas de seguridad al retirar la nieve. 政府警告称,未来几天气温升高可能引发雪崩和屋顶积雪滑落。政府发言人木原实敦促居民采取额外预防措施,并在清除积雪时佩戴头盔和安全绳索。
El invierno pasado murieron 68 personas por causas relacionadas con la nieve en Japón. Los meteorólogos señalan que los episodios extremos son cada vez más frecuentes y concentrados, un fenómeno que algunos expertos vinculan a la creciente inestabilidad atmosférica asociada al cambio climático. Japón, habituado a tifones, terremotos y lluvias torrenciales, se enfrenta también a inviernos más imprevisibles. 去年冬天,日本有68人死于与雪相关的灾害。气象学家指出,极端天气事件正变得越来越频繁和集中,一些专家认为这种现象与气候变化导致的大气不稳定加剧有关。日本素来习惯于台风、地震和暴雨,如今也面临着更加难以预测的冬季。
La tormenta ha irrumpido, además, en el calendario político. En varias regiones del norte han surgido críticas por haber fijado elecciones anticipadas en pleno invierno, en fechas en las que el frío y la nieve dificultan el desplazamiento de los votantes. 这场风暴也打乱了政治日程。在一些北方地区,提前举行选举被指安排在隆冬时节,此时严寒和积雪使选民出行困难,因此引发了批评。
En las zonas rurales, donde muchos colegios electorales están a varios kilómetros y el acceso depende del coche o de caminar, el hielo y la acumulación de nieve suponen un obstáculo real. Algunos alcaldes han pedido ampliar horarios o reforzar el transporte para garantizar que los votantes, especialmente los de mayor edad, puedan acudir a las urnas con seguridad. 在农村地区,许多投票站距离选民数公里远,只能依靠驾车或步行前往,冰雪堆积构成了严重的障碍。一些市长已要求延长投票时间或增加交通工具,以确保选民,特别是老年选民,能够安全地投票。

