法语外刊阅读 | 法国临时工就业困境

发布时间:2026-04-09 09:50:55

L’emploi intérimaire continue de souffrir

法国临时工就业持续承压

Les effectifs dans l’intérim ont baissé pour la troisième année consécutive en 2025, s’inquiète Prism’emploi, l’organisation patronale du secteur.

法国临时工行业雇主组织Prism'emploi发出警示:2025 年,临时用工规模已连续第三年下滑。

C’est un bilan qui tombe à point nommé alors que le patronat et les syndicats vont se retrouver le 9 avril pour une séance de négociation sur les contrats courts, censée être la dernière. Le déclin du travail temporaire s’est poursuivi en 2025, selon les données rendues publiques par Prism’emploi mercredi. Considéré comme un indicateur avancé du marché du travail, le secteur a reculé de 4,6 % l’an dernier, confirmant sa baisse entamée en 2023.
这份报告的出炉恰逢其时:4 月 9 日,法国雇主协会与工会将召开短期合同谈判会议,这被认为是最后一轮谈判。根据 Prism'emploi 周三公布的数据,2025 年法国临时用工规模持续萎缩。作为劳动力市场的先行指标,该行业去年同比下降 4.6%,延续了 2023 年开启的下行趋势。

Pour l’organisation professionnelle de l’intérim, cette situation rend encore plus nécessaire d’assouplir les conditions d’embauche d’intérimaires, même si elle exprime « une forme de perplexité sur les capacités concrètes d’aboutir dans un délai qui est bref [à un accord entre les partenaires sociaux] », selon sa déléguée générale, Isabelle Eynaud-Chevalier.
对临时工行业的专业组织而言,当前形势让放宽临时工招聘条件的需求愈发迫切。不过,其总代表伊莎贝尔・埃诺 - 舍瓦利耶表示,组织对 “在如此短的时间内(达成社会伙伴间的协议)能否取得实质性成果,仍存一定疑虑”。

Croissance sans emploi
无就业的经济增长

Prism’emploi a décompté 714.904 intérimaires en équivalent temps plein en 2025, soit un niveau à « minimum entre 2016 et 2017 », a souligné le président de Prism’emploi, Gilles Lafon. Ces chiffres n’ont pas été impactés par le conflit iranien démarré en février mais l’intensification, déjà, des tensions internationales a pesé dans un contexte de « croissance molle » sans créations d’emplois.
Prism'emploi 统计显示,2025 年法国全职等效临时工人数为 71.4904 万,处于 “2016 年至 2017 年的中间水平”,该组织主席吉勒・拉丰强调。这一数据未受 2 月爆发的伊朗冲突影响,但国际紧张局势的加剧,已在 “疲软增长、就业岗位零创造” 的大背景下产生了负面影响。

« Une fois n’est pas coutume, c’est l’activité industrielle qui a soutenu [le travail temporaire] en 2025, avec -0,6 % », a fait remarquer Isabelle Eynaud-Chevalier, citant en particulier « l’aéronautique, l’automobile et toutes les industries qui concourent à la filière de la défense ». « Heureusement, […] parce que le BTP est toujours dans une situation un peu incertaine avec la crise du logement neuf, les services se portent assez mal et le commerce est en crise à cause de l’atomie de la croissance », a-t-elle ajouté.
伊莎贝尔・埃诺 - 舍瓦利耶指出:“今年情况一反常态,工业活动成为 2025 年临时用工的支撑,降幅仅为 0.6%”,她特别提到航空、汽车及所有国防相关产业。“幸运的是,(工业撑住了),因为建筑与公共工程(BTP)行业始终因新房危机而前景不明,服务业表现疲软,商业也因增长乏力陷入困境。”

« Lorsque le commerce et les services et le BTP ne vont pas très bien, le secteur des transports et de l’entreposage accuse le choc conjoncturel », a poursuivi la déléguée générale. S’y est ajoutée la taxe sur les petits colis, qui n’a démarré que le 1er mars mais a conduit les plateformes chinoises Shein ou Temu à engager dès l’an dernier des stratégies de contournement. Tout cela a conduit à une baisse de près de 12 % des effectifs intérimaires en équivalent temps plein du secteur.
她补充道:“当商业、服务业和建筑行业表现不佳时,运输与仓储行业就会承受经济周期的冲击。” 此外,针对小额包裹的征税政策虽 3 月 1 日才正式实施,但希音(Shein)、Temu 等中国平台自去年起就已启动避税策略。多重因素叠加,导致该行业全职等效临时工人数暴跌近 12%。

Concurrence déloyale
不正当竞争

Ces évolutions s’accompagnent d’un autre phénomène marquant. Le CDI intérimaire, qui est pour beaucoup un cas vers un CDI classique, est lui aussi en régression. En effet, il a progressé en continu jusqu’à 2021, où il a frôlé les 56.000. Mais depuis, il n’a cessé de décroître, revenant sous les 49.000 en 2025.
这些变化伴随着另一个显著现象。被视为许多人通向正式长期合同(CDI)桥梁的临时长期合同(CDI intérimaire)也在减少。事实上,该合同数量一直持续增长到2021年,当时接近56,000份。但自那以后,其数量不断下降,2025年降至49,000份以下。

Le secteur du travail temporaire y voit le signe de la concurrence déloyale créée par un autre type de contrat, le CDI employabilité, créé en 2018, « beaucoup plus souple [mais également moins protecteur et donc moins coûteux pour les entreprises utilisatrices] » et « qui, concrètement, concerne à peu près les mêmes publics et les mêmes métiers », a insisté Isabelle Eynaud-Chevalier.
临时用工行业将此视为另一类合同带来的不正当竞争信号:2018 年推出的就业能力型长期合同(CDI employabilité)。伊莎贝尔・埃诺 - 舍瓦利耶强调,这类合同 “灵活性更高,但保障也更低,因此对用工企业来说成本更低”,“具体而言,其覆盖的人群和岗位与临时长期合同几乎完全重合”。

Le secteur est aussi très inquiet du développement du nombre de microentrepreneurs, « qui a continué à croître indépendamment de la conjoncture économique », a insisté Gilles Lafon. « Un certain nombre de nos clients utilisateurs demandent de façon assez formelle à nos intérimaires de basculer sur ce statut d’autoentrepreneur pour continuer leur mission chez eux », a-t-il averti, dénonçant une « forme d’ubérisation de la société ». « Une situation qui est dangereuse et qui peut le devenir de plus en plus », a-t-il insisté. Et un enjeu à intégrer dans la négociation sur les contrats courts…
该行业还对微型创业者数量的增长深感担忧。吉勒・拉丰表示,微型创业者数量 “不受经济周期影响,持续增长”。他警告:“我们的不少客户企业,正式要求我们的临时工转为个体经营者身份,才能继续在其岗位上完成任务。” 他痛斥这是 “社会的优步化”,强调 “当前形势已十分危险,且未来可能愈发严峻”,这一问题也必须纳入短期合同谈判的议程……


电话咨询

0451-88855777

0451-88855666

在线咨询
预约课程

预约课程

手机端

访问手机端

返回顶部