法语外刊精读 | 2026世界杯:特朗普政府收紧签证,多国球队与裁判入境受阻

发布时间:2026-06-15 09:20:20

L'Amérique de Donald Trump sabote déjà sa propre Coupe du monde

FR



原文

*606mots

Des membres de délégations refoulés, des supporters privés de visa et un arbitre bloqué à l'aéroport puis expulsé: la compétition coorganisée par les États-Unis, le Canada et le Mexique est déjà marquée par des controverses qui dépassent largement le cadre sportif.

Le Somalien Omar Abdulkadir Artan, élu meilleur arbitre africain en 2025, a atterri samedi 6 juin à Miami pour participer à la Coupe du monde. Malgré un visa valide, il n'a pas pu aller plus loin: après onze heures d'interrogatoire, l'entrée sur le territoire américain lui a tout bonnement été refusée. Des membres d'équipes et du staff ainsi que des fans munis de billets ont également été arrêtés en entrant sur le territoire américain.


«La Coupe du monde 2026 reste un grand paradoxe à mes yeux, admet le chercheur Jules Boykoff, à NPR. D'une part, il n'y a jamais eu autant d'équipes participantes. De l'autre, à cause des mesures de l'administration Trump, ça ressemble plus à une Coupe du monde de l'exclusion que de l'inclusion.» Jules Boykoff, qui est aussi un ancien joueur de foot professionnel, a confié ses inquiétudes quant aux effets des politiques migratoires restrictives de Donald Trump sur le Mondial.


La douane américaine a déclaré que «tous les voyageurs qui cherchent à venir aux États-Unis, y compris les athlètes, les coachs et le staff, sont soumis aux inspections et aux vérifications de la douane». Et de préciser: «Les décisions d'admission sur le territoire sont faites au cas par cas». Le flou n'est donc pas dissipé, à quelques jours du coup d'envoi de la compétition.


Trente-neuf pays font l'objet d'une interdiction totale ou partielle de voyager aux États-Unis. Donald Trump explique que cette mesure a pour but de «garantir que les personnes ayant obtenu un visa ne mettent pas en danger la sécurité nationale ou la sécurité publique»… sauf que plusieurs de ces pays s'apprêtent à participer à la Coupe du monde.


Accueil glacial


À l'aéroport de Chicago, un joueur de l'équipe irakienne a été soumis à un interrogatoire de plusieurs heures. S'il a finalement été admis sur le territoire, un photographe affilié à la même équipe n'a pas eu cette chance. À chaque fois, la douane évoque des «problèmes liés à la vérification de ses antécédents» sans fournir aucun autre détail.


L'administration Trump ne manque pas de méthodes pour tenir certains joueurs à distance. L'équipe iranienne, dont le pays est en guerre contre les États-Unis et Israël, est contrainte de loger au Mexique pendant le Mondial. Les visas des joueurs ont finalement été approuvés, mais plus d'une dizaine de membres du staff n'ont pas obtenu leur autorisation d'entrée, dont Mehdi Taj, le président de la fédération iranienne de football.


L'Iran a réagi par le biais de son ambassade, qui a déclaré que le comportement des États-Unis «violait les règlements de la FIFA et les obligations de pays hôte». Le pays a également accusé Donald Trump d'«ingérence politiquement biaisée dans le sport».


Selon le site d'information marocain Hespress, plus de quarante supporters du Maroc se sont vu refuser leur visa. En 2025, le président de la FIFA Gianni Infantino –que le journal L'Équipe dépeignait mercredi à sa une comme une simple marionnette de Donald Trump– avait pourtant assuré que «tout le monde serait le bienvenu au Canada, au Mexique et aux États-Unis».


Une position que la FIFA semble avoir vite oubliée à la suite des interdictions d'entrée à répétition. «La FIFA n'est pas impliquée dans les procédures d'immigration des pays hôtes», a-t-elle finalement déclaré. Une capitulation qui en dit long sur les rapports de force à l'œuvre dans cette Coupe du monde.


FR



精读

*译文为机翻,仅供参考

Des membres de délégations refoulés, des supporters privés de visa et un arbitre bloqué à l'aéroport puis expulsé: la compétition coorganisée par les États-Unis, le Canada et le Mexique est déjà marquée par des controverses qui dépassent largement le cadre sportif.


代表团成员被拒入境、球迷被拒签、一名裁判在机场被拦下随后被驱逐:这场由美国、加拿大和墨西哥联合举办的比赛,已经陷入了远超体育范畴的争议之中。


les membres de délégations代表团成员


refouler v.t.驱逐,抑制
-refouler ses larmes忍住眼泪

être privé,e de被剥夺

expulser v.t.驱逐

être coorganisé,e par由……联合主办

être marqué,e par以……为特征

dépasser le cadre超越框架,超出界线

Le Somalien Omar Abdulkadir Artan, élu meilleur arbitre africain en 2025, a atterri samedi 6 juin à Miami pour participer à la Coupe du monde. Malgré un visa valide, il n'a pas pu aller plus loin: après onze heures d'interrogatoire, l'entrée sur le territoire américain lui a tout bonnement été refusée. Des membres d'équipes et du staff ainsi que des fans munis de billets ont également été arrêtés en entrant sur le territoire américain.


2025 年当选非洲最佳裁判的索马里人奥马尔·阿卜杜卡迪尔·阿尔坦于 6 月 6 日星期六抵达迈阿密,准备参加世界杯。尽管持有有效签证,他却未能继续前行:经过十一个小时的审讯后,他直接被拒绝进入美国领土。一些团队成员、工作人员以及持票球迷在进入美国领土时也被逮捕。


atterrir à + 地点 到达


un visa valide有效签证


interrogatoire n.m.审问

«La Coupe du monde 2026 reste un grand paradoxe à mes yeux, admet le chercheur Jules Boykoff, à NPR. D'une partil n'y a jamais eu autant d'équipes participantes. De l'autre, à cause des mesures de l'administration Trump, ça ressemble plus à une Coupe du monde de l'exclusion que de l'inclusion.» Jules Boykoff, qui est aussi un ancien joueur de foot professionnel, a confié ses inquiétudes quant aux effets des politiques migratoires restrictives de Donald Trump sur le Mondial.


“2026年世界杯在我眼中仍然是一个巨大的悖论,”研究员朱尔斯·博伊科夫对美国国家公共广播电台(NPR)坦言。“一方面,从未有这么多球队参赛。另一方面,由于特朗普政府的措施,它更像是一届排斥而非包容的世界杯。”朱尔斯·博伊科夫也是一名前职业足球运动员,他对唐纳德·特朗普的限制性移民政策对世界杯的影响表示担忧。


La Coupe du monde世界杯


à mes yeux在我眼中


d'une part... de l'autre一方面……另一方面


il n'y a jamais eu autant de从未有如此多的


les politiques migratoires restrictives移民限制政策

La douane américaine a déclaré que «tous les voyageurs qui cherchent à venir aux États-Unis, y compris les athlètes, les coachs et le staff, sont soumis aux inspections et aux vérifications de la douane». Et de préciser: «Les décisions d'admission sur le territoire sont faites au cas par cas». Le flou n'est donc pas dissipé, à quelques jours du coup d'envoi de la compétition.


美国海关表示,“所有试图前来美国的旅客,包括运动员、教练和工作人员,都需接受海关的检查和核查。”并补充道:“入境决定是逐案做出的。”因此,在距离比赛开赛仅剩几天之际,这种模糊状况并未消除。


douane n.f.海关


être soumis à必须接受


les décisions d'admission入境决定


à quelques jours de距离……还有几天


le coup d'envoi开球

Trente-neuf pays font l'objet d'une interdiction totale ou partielle de voyager aux États-Unis. Donald Trump explique que cette mesure a pour but de «garantir que les personnes ayant obtenu un visa ne mettent pas en danger la sécurité nationale ou la sécurité publique»… sauf que plusieurs de ces pays s'apprêtent à participer à la Coupe du monde.


三十九个国家的公民被完全或部分禁止前往美国旅行。唐纳德·特朗普解释说,这一措施旨在“确保获得签证的人不会危及国家安全或公共安全”……然而,其中有几个国家正准备参加世界杯。


faire l'objet de成为……对象


avoir pour but de旨在


mettre en danger危及


la sécurité nationale国家安全

Accueil glacial


冰冷的接待


À l'aéroport de Chicago, un joueur de l'équipe irakienne a été soumis à un interrogatoire de plusieurs heures. S'il a finalement été admis sur le territoire, un photographe affilié à la même équipe n'a pas eu cette chance. À chaque fois, la douane évoque des «problèmes liés à la vérification de ses antécédents» sans fournir aucun autre détail.


在芝加哥机场,伊拉克队的一名球员接受了长达数小时的审讯。虽然他最终被允许入境,但同队的一名摄影师却没有这么幸运。每一次,海关都以“背景核查出现问题”为由,而不提供任何其他细节。


la vérification de ses antécédents背景核查

L'administration Trump ne manque pas de méthodes pour tenir certains joueurs à distance. L'équipe iranienne, dont le pays est en guerre contre les États-Unis et Israël, est contrainte de loger au Mexique pendant le Mondial. Les visas des joueurs ont finalement été approuvés, mais plus d'une dizaine de membres du staff n'ont pas obtenu leur autorisation d'entrée, dont Mehdi Taj, le président de la fédération iranienne de football.


特朗普政府不乏将某些球员拒之门外的办法。伊朗队——其国家正与美国和以色列处于战争状态——被迫在世界杯期间驻扎在墨西哥。球员的签证最终获批,但超过十名工作人员未能获得入境许可,其中包括伊朗足协主席迈赫迪·塔杰。


ne pas manquer de méthodes不缺办法


tenir qn à distance将某人拒之门外


être en guerre contre 与……交战


être contrainte de被迫


obtenir l'autorisation获得许可


le président de la fédération足协主席

L'Iran a réagi par le biais de son ambassade, qui a déclaré que le comportement des États-Unis «violait les règlements de la FIFA et les obligations de pays hôte». Le pays a également accusé Donald Trump d'«ingérence politiquement biaisée dans le sport».


伊朗通过其大使馆作出回应,称美国的行为“违反了国际足联的规定和东道国的义务”。该国还指责唐纳德·特朗普“在体育中进行带有政治偏见的干涉”。


par le biais de通过……途径


violer les règlements de 违反…规定


FIFA:La Fédération Internationale de Football Association国际足联

Selon le site d'information marocain Hespress, plus de quarante supporters du Maroc se sont vu refuser leur visa. En 2025, le président de la FIFA Gianni Infantino –que le journal L'Équipe dépeignait mercredi à sa une comme une simple marionnette de Donald Trump– avait pourtant assuré que «tout le monde serait le bienvenu au Canada, au Mexique et aux États-Unis».


据摩洛哥新闻网站 Hespress 报道,超过四十名摩洛哥球迷被拒绝发放签证。而在2025年,国际足联主席詹尼·因凡蒂诺——法国《队报》周三在头版将其描绘成唐纳德·特朗普的一枚小小傀儡——曾保证“所有人都会受到加拿大、墨西哥和美国的欢迎”。


dépeindre comme描绘成


à la une在头版


marionnette n.f.傀儡

Une position que la FIFA semble avoir vite oubliée à la suite des interdictions d'entrée à répétition. «La FIFA n'est pas impliquée dans les procédures d'immigration des pays hôtes», a-t-elle finalement déclaré. Une capitulation qui en dit long sur les rapports de force à l'œuvre dans cette Coupe du monde.


在接连发生入境禁令之后,国际足联似乎很快就忘记了这一立场。“国际足联不参与主办国的移民程序,”它最终表态道。这一妥协充分说明了本届世界杯中正在上演的力量对比关系。


电话咨询

0451-88855777

0451-88855666

在线咨询
预约课程

预约课程

手机端

访问手机端

返回顶部