法语外刊精读 | 新加坡:重新对犯有欺凌行为的学生实施鞭刑

发布时间:2026-06-17 09:22:45

Singapour réintroduit les coups de bâton pour les élèves coupables de harcèlement

FR



原文

*410mots

Les châtiments corporels pourront être infligés aux élèves fautifs, mais uniquement les garçons.


À Singapour, les élèves de sexe masculin qui harcèlent leurs camarades, y compris en ligne, pourront désormais être punis par des coups de canne, en dernier recours, selon de nouvelles directives présentées au Parlement. Les autorités disent vouloir répondre plus fermement à un phénomène de harcèlement scolaire qui a suscité de fortes réactions publiques ces derniers mois, note le Guardian.

Le ministre de l'Éducation, Desmond Lee, a précisé que cette sanction ne serait appliquée qu'en ultime mesure, lorsque toutes les autres réponses éducatives ou disciplinaires seraient jugées insuffisantes. La gravité des faits, ainsi que la maturité de l'élève concerné, feront partie des critères examinés avant toute décision.


Les nouvelles règles prévoient jusqu'à trois coups de canne pour les garçons, mais uniquement à partir du niveau primaire supérieur, soit environ 9 à 12 ans et au-delà. Le ministre a rappelé que la législation singapourienne interdit de frapper des femmes, ce qui explique que les filles coupables de harcèlement recevront d'autres formes de sanctions.


Dans ces cas, l'établissement pourra par exemple prononcer une retenue, une suspension, une baisse de la note de comportement ou d'autres mesures disciplinaires internes. Après l'application d'une sanction corporelle, l'école devra aussi suivre l'état de l'élève et son évolution, notamment avec un accompagnement psychologique.


Le cyberharcèlement concerné


Les autorités singapouriennes expliquent que les coups de canne ne seront administrés qu'après validation du chef d'établissement et par des enseignants autorisés. Le gouvernement insiste sur des protocoles stricts censés garantir la sécurité de l'élève et encadrer très précisément la pratique.


Cette décision intervient après une révision d'un an consacrée au harcèlement scolaire, dans un contexte marqué par plusieurs affaires très médiatisées dans les écoles. Le gouvernement veut ainsi envoyer un signal de fermeté face à des comportements jugés particulièrement graves, notamment lorsqu'ils passent par le cyberharcèlement.


Cette politique suscite toutefois de vives critiques à l'international. Des organisations comme l'Unicef et d'autres agences des Nations unies s'opposent aux châtiments corporels infligés aux enfants, estimant qu'ils nuisent à la santé physique et mentale, tout en aggravant les troubles du comportement à long terme.


À l'échelle mondiale, l'Organisation mondiale de la santé considère que les châtiments corporels restent trop répandus et qu'ils causent des dommages importants au développement des enfants. En France, les châtiments corporels sont interdits dans l'Éducation nationale depuis 1887 et un décret de Jules Ferry.


FR



精读

*译文为机翻,仅供参考

Singapour réintroduit les coups de bâton pour les élèves coupables de harcèlement


新加坡重新对犯有欺凌行为的学生实施鞭刑


Les châtiments corporels pourront être infligés aux élèves fautifs, mais uniquement les garçons.


体罚可施用于违规的学生,但仅限男生。


les coups de bâton 鞭刑


coupable de 犯有……罪的


les châtiments corporels 体罚


infliger v.t.处罚

-infliger qch à qn使某人遭受某事

À Singapour, les élèves de sexe masculin qui harcèlent leurs camarades, y compris en ligne, pourront désormais être punis par des coups de canne, en dernier recours, selon de nouvelles directives présentées au Parlement. Les autorités disent vouloir répondre plus fermement à un phénomène de harcèlement scolaire qui a suscité de fortes réactions publiques ces derniers mois, note le Guardian.

根据提交给议会的新准则,在新加坡,欺凌同学(包括网络欺凌)的男生,今后可作为最后手段处以鞭刑。据《卫报》报道,当局表示,他们希望以更严厉的方式应对近几个月来引发强烈公众反应的校园欺凌现象。


les coups de canne 藤条抽打


en dernier recours 作为最后的手段


le harcèlement scolaire 校园霸凌

Le ministre de l'Éducation, Desmond Lee, a précisé que cette sanction ne serait appliquée qu'en ultime mesure, lorsque toutes les autres réponses éducatives ou disciplinaires seraient jugées insuffisantes. La gravité des faits, ainsi que la maturité de l'élève concerné, feront partie des critères examinés avant toute décision.

教育部长德斯蒙德·李明确指出,这项制裁只会在最后阶段实施,即当所有其他教育或纪律手段都被认定为不足时。事件的严重性以及涉事学生的成熟度,将在任何决定做出之前被纳入审查标准。


le ministre de l'Éducation 教育部部长

l'ultime mesure 最后手段


les critères examinés 被审查的标准

Les nouvelles règles prévoient jusqu'à trois coups de canne pour les garçons, mais uniquement à partir du niveau primaire supérieur, soit environ 9 à 12 ans et au-delà. Le ministre a rappelé que la législation singapourienne interdit de frapper des femmes, ce qui explique que les filles coupables de harcèlement recevront d'autres formes de sanctions.

新规定规定,男生最高可被处以三下藤条鞭打,但仅限小学高年级及以上,即大约9至12岁及以上。部长提醒说,新加坡法律禁止殴打女性,这就解释了犯有欺凌行为的女生将受到其他形式的制裁。


le niveau primaire supérieur 小学高年级


frapper des femmes 殴打女性

Dans ces cas, l'établissement pourra par exemple prononcer une retenue, une suspension, une baisse de la note de comportement ou d'autres mesures disciplinaires internes. Après l'application d'une sanction corporelle, l'école devra aussi suivre l'état de l'élève et son évolution, notamment avec un accompagnement psychologique.

在这些情况下,学校例如可以做出留校、停课、降低行为分数或其他内部纪律处分。在实施体罚之后,学校还必须跟踪学生的状况及其后续发展,尤其是提供心理辅导。


dans ces cas 在这些情况下


la note de comportement 行为分


après l'application de 在实施……之后


une sanction corporelle 体罚

Le cyberharcèlement concerné

所涉及的网络欺凌……

Les autorités singapouriennes expliquent que les coups de canne ne seront administrés qu'après validation du chef d'établissement et par des enseignants autorisés. Le gouvernement insiste sur des protocoles stricts censés garantir la sécurité de l'élève et encadrer très précisément la pratique.

新加坡当局解释说,鞭刑只有在经过学校领导批准并由授权的教师执行后才能实施。政府强调,严格的操作规程旨在确保学生的安全,并对这一做法进行非常精确的规范。


insister sur 坚持,强调


les protocoles stricts 严格的操作规程


garantir la sécurité 保障安全

Cette décision intervient après une révision d'un an consacrée au harcèlement scolaire, dans un contexte marqué par plusieurs affaires très médiatisées dans les écoles. Le gouvernement veut ainsi envoyer un signal de fermeté face à des comportements jugés particulièrement graves, notamment lorsqu'ils passent par le cyberharcèlement.

这一决定是在对校园欺凌进行为期一年的审查之后做出的,而这一背景中又有多起在学校内被媒体广泛报道的事件。政府希望借此向那些被认定为特别严重的行为——尤其是涉及网络欺凌的行为——发出一个坚定的信号。


dans un contexte 在一个背景下


envoyer un signal de fermeté 发出坚定的信号

Cette politique suscite toutefois de vives critiques à l'international. Des organisations comme l'Unicef et d'autres agences des Nations unies s'opposent aux châtiments corporels infligés aux enfants, estimant qu'ils nuisent à la santé physique et mentale, tout en aggravant les troubles du comportement à long terme.

然而,这一政策在国际上引发了强烈的批评。联合国儿童基金会及联合国其他机构等组织反对对儿童实施体罚,认为体罚损害身心健康,同时会长期加剧行为障碍。


à l'international 在国际上


Unicef:Fonds des Nations unies pour l'enfance联合国儿童基金会

s'opposer à 反对


la santé physique et mentale 身心健康


les troubles du comportement 行为障碍

À l'échelle mondiale, l'Organisation mondiale de la santé considère que les châtiments corporels restent trop répandus et qu'ils causent des dommages importants au développement des enfants. En France, les châtiments corporels sont interdits dans l'Éducation nationale depuis 1887 et un décret de Jules Ferry.

在全球范围内,世界卫生组织认为体罚仍然过于普遍,并对儿童的发展造成重大伤害。在法国,体罚自1887年起就被禁止在国民教育中使用,这是由朱尔·费里颁布的一项法令。


à l'échelle mondiale 在全球范围内


OMS: l'Organisation mondiale de la santé 世界卫生组织


dans l'Éducation nationale 在国民教育体系中


电话咨询

0451-88855777

0451-88855666

在线咨询
预约课程

预约课程

手机端

访问手机端

返回顶部