С. Жуковский. Осень. Веранда.
茹科夫斯基《秋天,阳台》
В сияющих, как будто умытых дождем террасах С. Жуковского можно увидеть светлую печаль по уходящей красоте усадебной жизни.
在茹科夫斯基笔下那闪闪发光、仿佛被雨水冲刷过的阳台里,我们可以看到伴随着田园生活的逝去之美而闪烁着的悲伤。
Б. Кустодиев. Осенний сельский праздник.
库斯托季耶夫《秋天里的村庄节日》
В ярких мотивах Б. Кустодиева — радость и полноту бытия.
在库斯托季耶夫明快的主题里充满了生活的喜悦和充实。
И. Левитан. Золотая осень.
列维坦《金秋》
В золотых переливах И. Левитана — нежность и тонкость поэзии. Прикосновение кисти этого певца пейзажа подобно звукам струнной симфонии, где каждый инструмент своим неповторимым голосом вносит свой оттенок в общее гармоничное звучание.
列维坦笔下的金色带有温柔而微妙的诗意。这位风景歌手的画笔触感就像弦乐交响乐的声音,每件乐器都有自己独特的声音,为整体的和谐音乐贡献着自己的那一声部。
С. Виноградов. Осень. Задворки.
维诺格拉多夫《秋天,后院》
Пастозные, свободные мазки С. Виноградова передают мимолетное очарование заросшей усадьбы или увядающего луга. Прелесть неуловимого состояния пейзажа созвучна едва заметным движениям души, которые сложно выразить словами, но воплощенные в красках, они мгновенно находят отклик в сердце зрителя.
维诺格拉多夫的笔触堆叠而自由,传达出杂草重生的庄园或是枯萎草地的瞬间魅力。风景画难以捉摸的状态之美与内心活动相契合,难以用语言表达,但却能在色彩中体现,它们能立刻在观者心中产生共鸣。
К. Юон. Мельница. Октябрь. Лигачево.
尤恩《磨坊,十月,利加彻沃村》
К. Юон в простом сельском мотиве смог выразить всю силу природы и живущего в гармонии с ней человека. Сочные, сияющие цвета и глубина пространства, как будто увиденного с высоты, говорят не о сиюминутном и повседневном, это скорее эпическая картина народной жизни.
尤恩能够从简单的农村主题中表达人与自然和谐相处的所有能量。明快发亮的色彩和空间的深度,仿佛画家在高处眺望,这里表现的并非瞬间感和日常感,而是一幅描绘人民生活的叙事史诗。
М. Нестеров. Видение отроку Варфоломею.
涅斯捷罗夫《沃罗法洛莫的幻梦》
На полотнах М. Нестерова природа созвучна тихому трепету души его героев. Именно в нежный и лиричный осенний пейзаж художник поместил трогательный и чистый образ отрока Варфоломея.
在涅斯捷罗夫的画作中,大自然和他笔下人物灵魂的宁静敬畏相契合。正是在这温柔而抒情的秋日风景中,艺术家描绘了少年巴塞洛缪动人而纯洁的形象。
В. Серов. Осень. Домотканово.
谢罗夫《秋,多莫特卡诺沃》
А. Серов подчеркнул уединение и печаль одинокой фигуры мягким, пасмурным осенним видом. Поэтическое звучание сюжета здесь удивительно тонко и проницательно вторит эмоциональному настрою пейзажа.
谢罗夫用柔和而阴郁的秋景强调了人物的孤独和悲伤。画作中主题的诗意与风景的情感微妙而敏锐地相互呼应。
И. Шультце. Осень.
舒尔茨《秋》
И. Шультце, мастер передачи света, восхищает своим живописным видением и виртуозностью передачи радостных солнечных лучей. Мир под его кистью наполнен ликующим осознанием красоты, в каждой точке пространства жизнь кипит и переливается светоносными оттенками.
舒尔茨是描绘光的大师,他的绘画眼光加上高超的技艺传达出了太阳光的活力,令人欣喜。他笔下的世界充满了对美的欢欣,整个画作充满了生命力,闪烁发亮。
В. Кандинский. Осень.
康定斯基《秋》
Ранние работы В. Кандинского — пример великолепного чувства цвета и крепкой лепки формы, своей выразительностью и силой предвосхищающие его абстрактные построения. Динамика тягучих цветных мазков подчеркивает гармонию и завершенность целого. Мир природы для автора созвучен вечному и незыблемому миру идей.
康定斯基早期作品是描绘华丽色彩和强烈形式的典范,这些作品以其表现力和力量构图。流畅的色彩笔触强调了整体的和谐与完整。对于画家来说,自然世界与永恒不变的思想世界是一致的。
看到这里,小伙伴们应该都注意到了,同样是描绘秋天,不同的画家有各自的风格,不同的画作也表达了不同的情感和意义。
Kакими бы ни были замыслы художника, какую бы идею ни пытался он воплотить в своей работе, неизменно одно: за очевидным мотивом всегда скрывается зашифрованный смысл, послание от автора зрителю. Никогда пейзаж не равен только пейзажу. И поэтому так интересно найти его потаенный смысл, прочесть его значение и почувствовать эмоциональную связь с душевным миром художника и его эпохи.
无论艺术家为何而画,无论画作有何主题,有一点是不变的:在明确的主题下总含有密码式的意义,画家在作品中总有想传达给观众的想法。风景画从来不是单纯地画风景。这也是挖掘其深意、“阅读”其内涵、感受艺术家及其时代精神世界的情感联系之所以其乐无穷的原因。
内容来源自网络,如有侵权请联系删除