Медведь на ухо наступил
字面:熊踩了耳朵
实际:五音不全
例:
Ты поёшь как медведь на ухо наступил!
你唱歌太难听啦!
Водить за нос
字面:牵着鼻子走
实际:欺骗某人
例:
Он тебя за нос водит, обещает вернуть деньги уже месяц!
他忽悠你一个月了,说还钱呢?
Держать язык за зубами
字面:舌头藏在牙齿后
实际:保持沉默
例:
Держи язык за зубами, это секрет!
把嘴闭好!这是秘密!
Рукой подать
字面:伸手就能递到
实际:距离很近
例:
До метро рукой подать, идём пешком!
地铁超近的,走路吧!
Как огурчик
字面:像根黄瓜
实际:状态超好
例:
После отпуска я как огурчик!
度完假我精神焕发!
Каша в голове
字面:脑子里的粥
实际:思路混乱
例:
У меня после экзамена каша в голове.
考完试我脑子一团浆糊!
Молоко на губах не обсохло
字面:嘴上奶还没干
实际:乳臭未干
例:
Ты мне советуешь? Молоко на губах не обсохло!
你教我?小屁孩别装!
Выносить сор из избы
字面:把垃圾扫出屋
实际:家丑外扬
例:
Не выноси сор из избы, это наша семейная проблема»
别跟外人说,这是家事!
Сидеть на чемоданах
字面:坐在行李箱上
实际:随时准备出发
例:
Я уже на чемоданах, билеты куплены!
我随时可以出发,票买好了!
Выйти в окно
字面:从窗户出去
实际:彻底失败
例:
Наш проект вышел в окно.
我们的项目彻底凉了!
Дождь из ведра
字面:水桶里倒下来的雨
实际:倾盆大雨
例:
На улице дождь из ведра, зонт не поможет!
外面下着倾盆大雨,伞都没用!
Снег на голову
字面:雪落头上
实际:突然发生
例:
Он приехал как снег на голову!
他没打招呼突然就来了!
Седьмая вода на киселе
字面:果冻上的第七层水
实际:远房亲戚
例:
Она мне седьмая вода на киселе.
她是我八竿子打不着的亲戚.
Делать из мухи слона
字面:把苍蝇变大象
实际:小题大做
例:
Не делай из мухи слона, это просто царапина!
别小题大做,就是个小划痕!
Стреляный воробей
字面:被枪打过的麻雀
实际:老江湖
例:
Он стреляный воробей, его не обманешь.
他是老江湖了,骗不了他的。
Ждать у моря погоды
字面:在海边等天气
实际:干等不行动
例:
Хватит ждать у моря погоды, звони ему сам!
别干等了,主动打电话!
Кот в мешке
字面:袋子里的猫
实际:盲盒风险(指未知隐患)
例:
Почему фото товара нет? Это кот в мешке!
没实物图?开盲盒呢!
内容来源自网络,如有侵权请联系删除