“Avoir du vif-argent dans les veines”看到这个表达你是不是觉得很奇怪?“水银流淌在血管里”到底是什么意思呢?
其实这是由于银是一种液态金属,流动性很强,因此它被用来形容一个在身体和精神上都非常活泼、充满活力的人。
L'argent étant un métal liquide très mobile, il a été associé à l'idée de vivacité pour donner cette expression. Au sens figuré, elle s'emploie pour parler d'une personne très vive, dynamique, tant physiquement qu'intellectuellement.
vif-argent即是水银的旧称,我们也可以单独用vif-argent来形容一个人特别有活力。
比如:C'est du vif-argent .〈转义〉这人很活泼。
另外,快银的法语译名也是vif-argent这个词哦,不知道是不是也考虑到了这种表达呢
内容来源自网络,如有侵权请联系删除