导航

法国人常说常用的词语转义表达

发布时间:2025-04-24 08:51:43
être tiré par les cheveux

法语解释:Tirer quelque chose par les cheveux apparaît dès le XVIIe siècle dans le sens de "forcer". On dit aujourd'hui qu'un raisonnement est "tiré par les cheveux" lorsqu'il ne semble pas "fluide", qu'il paraît compliqué ou peu logique.


典故出自17世纪,1)做事情靠拉扯头发就有「强迫」的意味。2)今天用这个俗语可以表示推理的时候如果逻辑行不通,太过复杂或条理性不强,就会让人感觉牵强附会,难以相信


使用场景示例:比如公司老板强迫你做不合理的事情,你就可以说这有强迫意味:Son explication est complètement tirée par les cheveux. 或者某部小说的推理情节缺少逻辑,你就可以说它的条理不流畅,牵强附会。Cette partie de l'intrigue manque de logique : elle est mal construite et tirée par les cheveux. 


se faire des cheveux blancs

法语解释:se faire du souci

表示担忧,担心


这个俗语画面感十足,头发急白了。

使用场景示例:儿子出国留学,妈妈担心他生活的不习惯,担心的头发都白了。Depuis que son fils est parti à l'étranger, elle se fait des cheveux blancs tous les jours. 


avoir le coeur sur la main

法语解释:L'expression date du XVIIIe siècle et fait référence au cœur en tant que siège des émotions. Elle figure qu'une personne a le cœur, donc les émotions et les sentiments, sur la main, autrement dit qu'elle est prête à offrir.


典故出自18世纪,人们将心看作是情感中枢。一个人将心放在手上,表示他把所有的情感和感觉也都放在手上,他准备好提供帮助。简而言之,用来表示某人很大方,很慷慨。


使用场景示例:如果你有一个很好的朋友,他总是愿意帮助他人,很慷慨,那么就可以使用这个表达了。Tu peux toujours compter sur Claire. Elle a le cœur sur la main et pense toujours aux autres avant elle-même. 你永远可以依靠Claire。她特别慷慨,总是先考虑别人。


avoir un coeur de pierre

法语解释:Il s'agit d'une opposition entre le cœur, siège des émotions, et la pierre, dure et froide. "Avoir un cœur de pierre" signifie donc être insensible, froid et fermé à toute émotion. Variante : "Avoir un coeur de marbre".


中文里有一个成语很好地匹配了这个表达:铁石心肠。

有一个石头心,表示某人无动于衷、冷漠无情。

Il a vu l’enfant pleurer et n’a même pas réagi. Il a vraiment un cœur de pierre. 他看见那孩子在哭,却一点反应都没有。他真是铁石心肠。


avoir l'estomac dans les talons

法语解释: être très affamé
estomac 是指胃或者上腹部的地方,talon是指脚后跟; 胃都到脚后跟去了。因此拿来形容一个人:饿得前胸贴后背;饥肠辘辘 

使用场景示例:我的猫走丢了三天,然后他一到家就吃了几碗猫粮,他一定是太饿了。Mon chat avait disparu pendant trois jours. Dès qu’il est rentré, il a englouti plusieurs bols de croquettes…Il devait avoir l’estomac dans les talons !


avoir un cheveu sur la langue

法语解释:zozoter légèrement

某人说话时发音不清楚把"j"发成"z"或把"ch"发成"s"。

内容来源自网络,如有侵权请联系删除

地址:哈尔滨市南岗区西大直街151号

黑龙江滨才学院

黑ICP备15002468号-5