Drogenbeauftragter Streeck fordert "mehr Klarheit" in Cannabisgesetz
德国毒品事务专员斯特雷克要求大麻法"更加明确"
Der Drogenbeauftragte der Bundesregierung, Hendrik Streeck (CDU), dringt nach einer ersten wissenschaftlichen Bilanz zu den Folgen der Teillegalisierung von Cannabis in Deutschland auf schärfere Regeln. "Dieses Gesetz braucht dringend mehr Klarheit, mehr Durchsetzbarkeit und vor allem einen deutlichen Schwerpunkt auf Prävention und Hilfe für Jugendliche. Sonst läuft es in die falsche Richtung", sagte Streeck der Rheinischen Post. 德国联邦政府毒品事务专员、基民盟成员亨德里克·斯特雷克在针对德国大麻部分合法化影响进行初步科学评估后,呼吁制定更严格的法规。斯特雷克对《莱茵邮报》表示:"该法律亟需更明确的界定、更强的可执行性,尤其需要将青少年预防与援助作为核心重点。否则政策将走向错误方向。" Zwar habe die erste Evaluierung des im April 2024 in Kraft getretenen Cannabisgesetzes erwartungsgemäß kein eindeutiges Bild ergeben und gesellschaftliche Veränderungen würden sich wohl erst nach Jahren zeigen, sagte Streeck. "Sorgen bereitet mir aber, dass gerade beim Jugendschutz schon jetzt Fehlentwicklungen sichtbar werden", sagte Streeck. 斯特雷克表示,虽然对2024年4月生效的大麻法的首次评估如预期那样尚未得出明确结果,且社会影响可能需数年才会显现,但他指出:"令我担忧的是,在青少年保护方面已经出现不良发展态势。" Jugendliche geben demnach an, leichter an Cannabis zu kommen. Zudem sei die Zahl der Frühinterventionen zurückgegangen. "Das heißt: Wenn Jugendliche konsumieren – und wir wissen, wie schädlich das für sie ist –, bekommen sie seltener Hilfe, weil ihre Fälle nicht mehr beim Jugendgericht landen", erläuterte der Drogenbeauftragte. 根据青少年自述更容易获取大麻的情况,结合早期干预数量下降的数据,采用因果递进句式呈现。在翻译健康危害和司法程序相关内容时,使用"有害健康""少年法庭"等符合中国法律文本特征的表述,并通过"这意味着"保持论证链条的完整。 Hinzu komme, dass Cannabis deutlich stärker geworden sei. "Der THC-Gehalt in Blüten liegt inzwischen bis zu 30-fach höher als früher, was zusätzliche Gesundheitsprobleme nach sich zieht", sagte Streeck. Parallel dazu steige die Zahl akuter Gesundheitsstörungen, die direkt mit Cannabiskonsum in Verbindung stünden. 此外,大麻的效力已显著增强。"如今大麻花中的四氢大麻酚含量比过去高出30倍,这引发了更多健康问题,"斯特雷克表示。与此同时,与吸食大麻直接相关的急性健康障碍病例数量也在持续上升。 Gesetz hat laut Streeck seine Ziele verfehlt 斯特雷克指出该法案未达预期目标 Auch der Anteil von Importen und der Schwarzmarkt für Medizinalcannabis seien größer geworden – Entwicklungen, die laut Streeck zeigen, "dass das Gesetz seine Ziele bislang verfehlt". Er hält die erlaubten Besitzmengen für zu hoch und die Regelungen zum Eigenanbau von Cannabis für zu großzügig. Diese würden den Schwarzmarkt eher befeuern als eindämmen. Immerhin sei kein sprunghafter Anstieg des Konsums bei Jugendlichen oder Erwachsenen zu beobachten, sagte Streeck der RP. 斯特雷克指出,医用大麻的进口比例和黑市规模持续扩大——这些发展态势表明"该法案迄今未能实现其既定目标"。他认为法定允许持有量过高,且私人种植大麻的规定过于宽松,这些措施非但未能遏制黑市,反而助长了其发展。不过斯特雷克向《莱茵邮报》表示,值得肯定的是目前尚未观察到青少年或成年群体吸食大麻人数出现激增。 Am Montag hatten Wissenschaftler der Universitäten in Hamburg, Düsseldorf und Tübingen bestehende Forschungsgruppe Ekocan eine erste Bilanz zur Teillegalisierung von Cannabis vorgestellt. Ihr Fokus in dem 200 Seiten umfassenden Papier lag auf der Frage, inwieweit der Jugendschutz gewährleistet ist und wie sich die Bezugsquellen von Cannabis verändert haben. 周一,来自汉堡、杜塞尔多夫和蒂宾根大学的科学家团队——现有研究团体Ekocan——发布了大麻部分合法化的首份评估报告。这份长达200页的报告重点聚焦于两大问题:青少年保护措施在何种程度上得到落实,以及大麻获取渠道发生了何种变化。 Die vorliegenden Daten deuten darauf hin, dass "die Zahl der Konsumierenden und der Umfang gesundheitlicher Probleme durch Cannabiskonsum kurzfristig kaum verändert haben", teilte Projektkoordinator Jakob Manthey von der Universitätsklinik Hamburg-Eppendorf mit. Allerdings beobachteten die Forscher einen deutlichen Rückgang von Straftaten in Verbindung mit Cannabis. 汉堡-埃彭多夫大学医院的项目协调员雅各布·曼泰表示,现有数据表明"大麻吸食者数量及由此产生的健康问题规模在短期内未见明显变化"。但研究人员同时观察到与大麻相关的刑事案件数量出现显著下降。 In ihrem Koalitionsvertrag hatten Union und SPD offen gelassen, wie sie mit der von der Vorgängerregierung beschlossenen Teillegalisierung von Cannabis umgehen. Dort heißt es lediglich: "Im Herbst 2025 führen wir eine ergebnisoffene Evaluierung des Gesetzes zur Legalisierung von Cannabis durch." 基民盟/基社盟与社民党在联合组阁协议中,对如何处理前政府通过的大麻部分合法化方案保持了开放态度。协议中仅明确规定:"我们将于2025年秋季对现行大麻合法化法案开展结果开放式的评估。" 内容来源自网络,如有侵权请联系删除