Point Relais越来越多, 法国的快递服务正旺时

发布时间:2025-01-03 09:05:59

Transformer son appartement en point relais, faire du covoiturage avec des colis ou les vendre pour d’autres personnes… 

把公寓变成中转站、给包裹搭顺风车或为他人代售包裹......
-----
*由于没看懂什么叫faire du covoiturage avec des colis,查到一个网站,是这么解释的:

您可能听说过包裹拼车、共享包裹车或联运,但不清楚它们的区别?

包裹拼车是一种结合传统拼车与包裹递送的新概念。简单来说,就是利用私人已有的出行计划,以更低的成本完成包裹运输。

共享包裹车的核心目的是提升价值——要么降低投递成本,要么让您的出行更有收益。无论是哪种方式,您都在帮他人一个忙,同时通过减少运输对经济和生态的影响,为地球做出贡献!

----

Les services alternatifs à la livraison classique se multiplient et permettent aux très petits revenus d’arrondir leurs fins de mois.
传统送快递上门之外的其他服务正成倍增加,使收入极低的人能够贴补家用。
Ils ont leur place attitrée dans l’appartement. Tous bien rangés, empilés proprement sur une étagère en bois clair, contrastant avec le bazar de fournitures scolaires et de vêtements qui les entourent. 
包裹们在公寓里有自己的位置。它们整齐地堆放在浅色木架上,与周围琳琅满目的学习用品和衣服形成鲜明对比。
Le cagibi étroit, où seule une personne à la fois peut s’aventurer, est devenu depuis deux ans la réserve de colis de Meryem (elle n’a pas souhaité donner son nom de famille).
这个只能冒险容纳一个人的狭窄小房间,在过去的两年里,一直是Meryem的包裹仓库(她不想透露自己的姓氏)。

法语单词:le cagibi (通常为口语用词)狭小房间

Des points relais comme l’appartement de Meryem, l’application Pickme en compte 150 000 partout en France. 
Pickme应用程序在全法有15万个像Meryem公寓这样的中继点。
Depuis sa création, en novembre 2020, l’entreprise a distribué 1,5 million de colis, grâce à ses « voisins relais ».
自 2020 年 11 月创立以来,该公司已通过 “中转邻居”递送了150万个包裹。

«Le logement est un hub domestique numérique : on peut produire, acheter, consommer et vendre de notre lit grâce à Internet. Pourtant, discuter avec d’autres humains reste primordial pour les gens», analyse Dominique Desjeux, anthropologue spécialiste de la consommation. 

“房子如今成了一个数字化的枢纽:我们可以通过互联网,在家里完成生产、购物、消费和销售的一切。但即便如此,与他人交流依然是最重要的,”消费者研究的人类学专家Dominique Desjeux这样说。

A Nantes, Adrien Gouerou a choisi de devenir un point relais pour «sortir de [sa] grotte et des écrans». Depuis huit mois, le conseiller financier, en télétravail au quotidien, distribue ses colis entre deux réunions à distance. «Je vois des gens en vrai. C’est ma manière à moi de socialiser, ça me fait beaucoup de bien », dit-il en souriant.

而身居南特的财务顾问Adrien Gouerou 选择了另一种方式,主动“走出洞穴,远离屏幕”。过去八个月里,他在远程办公的会议间隙兼职帮人送包裹。“我可以见到现实生活中的人,这成了我独特的社交方式,对我来说非常有益。”

文化背景:

不同于国内早就发展完备的快递柜、菜鸟驿站等网上购物相关的寄取服务,法国在Covid 后的快递服务,尤其是提取寄送的快递柜才开始起步。这两年呈现猛增,以point relais 为例,不仅报亭可以拿快递,代售/收点可以拿快递,并且小卖铺和超市门口也摆满了快递柜。

内容来源自网络,如有侵权请联系删除

电话咨询

0451-88855777

0451-88855666

在线咨询
预约课程

预约课程

手机端

访问手机端

返回顶部