中国古都,天下大同

发布时间:2025-01-17 09:15:36

Datong: Drei Ziele, die sich in der Kohlestadt wirklich lohnen

大同:这座“煤都”最值得去的三个地方


Datong, eine Stadt voller Geschichte und natürlicher Schönheit, diente als wichtige Inspiration für den Black Mythos: Wukong. Datong besitzt viele historische und kulturelle Stätten wie z. B.: Yungang-Grotten, Jueshan Tempel, hängendes Kloster, Shanhua Tempel und Huayan Tempel.

大同是一座充满历史和自然美景的城市,也是《黑色神话:悟空》的重要取景地之一。大同有许多历史文化古迹,如云冈石窟、觉山寺、悬空寺、善化寺和华严寺。


Datong kann das ganze Jahr über besucht werden, aber normalerweise ist die beste Reisezeit von April bis Oktober, wenn man kein kaltes (eisiges) Wetter mag. Datong liegt in der gemäßigten kontinentalen Monsunklimazone Chinas. Alle vier Jahreszeiten werden vom Monsun beeinflusst. Wenn Sie Datong hauptsächlich wegen der alten Gebäude und Grotten besuchen, spielt die Jahreszeit keine große Rolle.

大同一年四季均可游览,但如果您不喜欢寒冷(结冰)的天气,通常最佳游览时间为 4 月至 10 月。大同位于中国温带大陆性季风气候区。四季均受季风影响。如果您来大同主要是为了欣赏古建筑和石窟,那么季节并不重要。


1


Ziel 1: Die „Altstadt“ von Datong

第一站:大同古城!


Deinen Rundgang durch Datong beginnst du am besten beim Trommelturm. Von hier führt eine Fussgängerzone mit Gebäuden im klassischen Stil zum sehenswerten Huayuan-Kloster. Wenn du vom Trommelturm Richtung Osten läufst, stösst du auf die Neun Drachenwand, die zu einem nicht mehr existenten Palast aus dem 15. Jahrhundert gehörte. All das wird umringt von einer eindrücklichen begehbaren Stadtmauer.

游览大同的最佳起点是鼓楼。从这里开始,有一条古典风格建筑的步行区通往华严寺,华严寺非常值得一看。从鼓楼向东走,您会遇到九龙壁,它属于 15 世纪的一座宫殿,现已不复存在。所有这些都被令人印象深刻的步行城墙所环绕。

大同是一座充满历史和自然美景的城市,也是《黑色神话:悟空》的重要灵感来源。大同有许多历史文化古迹,如云冈石窟、觉山寺、悬空寺、善化寺和华严寺: 云冈石窟、觉山寺、悬空寺、善化寺和华严寺。


2


Ziel 2: Die Yungang-Grotten

第二站:云冈石窟!


Wenn du in Datong nur Zeit für einen einzigen Ausflug hast, dann solltest du unbedingt die rund 1500 Jahre alten Yungang-Grotten besuchen. Gemeinsam mit den Mogao-Grotten bei Dunhuang und den Longmen-Grotten bei Luoyang gehören sie zu den wichtigsten Beispielen buddhistischer Steinschnitzkunst in China.

如果您在大同只有一次游览时间,那么您一定要去云冈石窟,它距今已有 1500 年左右的历史。云冈石窟与敦煌附近的莫高窟和洛阳附近的龙门石窟同属中国佛教石刻艺术的重要代表。


Die Yungang Grotten mit ihren 252 Höhlen und 51.000 Statuen zeigen die hervorragende Leistung der buddhistischen Grottenkunst in China aus dem 5. und 6. Jahrhundert. Die fünf Grotten wurden von Tan Yao entworfen. Mit ihrer strengen Einheitlichkeit von Aufbau und Design, konstituieren die Yungang-Grotten ein klassisches Meisterstück mit höchstem Niveau der chinesischen buddhistischen Kunst. Im Jahr 2001 wurden die Yungang-Grotten als UNESCO-Welterbe gelistet.

云冈石窟拥有 252 个洞窟和 51,000 尊塑像,展示了中国五、六世纪佛教石窟艺术的卓越成就。这五个石窟由唐尧设计。云冈石窟的结构和设计严格统一,是中国佛教艺术最高水平的经典杰作。2001 年,云冈石窟被联合国教科文组织列为世界文化遗产。


3


Ziel 3: Das Hängende Kloster Xuankong Si

第三站:悬空寺!


Tempel und Klöster befinden sich normalerweise ebenerdig, zumindest nicht in schwindelerregenden Höhen. In der Provinz Shanxi jedoch gibt es ein Kloster, das hängt regelrecht an nackter Felswand. Und daher auch der Name: „Hängendes Kloster". Dieser einzigartige Bau liegt in der Nähe der Stadt Datong und wurde vor rund 1.500 Jahren zum Ende der Nördlichen Wei-Dynastie errichtet. Es ist das einzige bis heute existierende Kloster, in dem Buddhismus, Taoismus und Konfuzianismus verehrt werden.

寺庙和修道院通常位于地面,至少不会在令人头晕目眩的高处。然而,在山西省,有一座寺院就真的悬挂在光秃秃的岩壁上。因此被称为 “悬空寺”。这座独特的建筑位于大同市附近,建于约 1500 年前的北魏末年。它是现今唯一仍然存在的佛教、道教和儒教寺院。


Das „Hängende Kloster" hieß früher „Xuankongge". „Xuan" stammt dabei von der Lehre des traditionellen chinesischen Daoismus. Und „Kong" stammt aus dem Buddhismus. Später erhielt es den Namen „Hängendes Kloster", und diese Bezeichnung trifft ganz und gar auf den Punkt.

悬空寺古称“玄空阁”。“玄”来自中国传统道教。而“空”则来自佛教。后来,它被命名为“悬空寺”,这个名字真是一针见血。


Nun gibt es in China zahlreiche interessante und beeindruckende Bauten, das „Hängende Kloster" aber ist sicher besonders hervorzuheben. Es liegt in einem kleinen Becken in einem tiefen Tal, und an beiden Seiten dieses Tals sind über 100 Meter hohe Felsen. Betrachtet man das Kloster von der Weite, so sieht es aus, als ob die Konstruktion an einer Seite direkt an dem Felsen haftet und etwa 50 Meter über dem Boden in der Luft hängt. Und besonders beeindruckend ist: zum „Hängenden Kloster" gehören insgesamt 40 Hallen, Räume und Pavillons!

中国有许多有趣而令人印象深刻的建筑,但 “悬空寺”无疑值得特别一提。它坐落在深谷中的一个小盆地里,山谷两侧是高达 100 多米的悬崖峭壁。如果你从远处看这座寺院,它就像是直接依附在一侧的岩石上,悬浮在离地面约 50 米高的空中。尤其令人印象深刻的是,“悬空寺”共有 40间楼阁殿宇!

内容来源自网络,如有侵权请联系删除

电话咨询

0451-88855777

0451-88855666

在线咨询
预约课程

预约课程

手机端

访问手机端

返回顶部