欧洲高温已导致七人死亡

发布时间:2025-07-04 09:02:15

Bereits sieben Tote durch Hitze in Europa

欧洲高温已导致七人死亡


Durch Folgen der aktuellen Hitzewelle sind in Europa bereits sieben Menschen gestorben. Betroffen sind vor allem die Länder Frankreich und Spanien. Unter den Toten war ein zwei Jahre altes Kind, das die Eltern in der spanischen Region Katalonien mehrere Stunden allein im Auto in der prallen Sonne zurückgelassen hatten. In Spanien starben außerdem zwei Menschen durch einen Waldbrand. Nach Angaben der Feuerwehr waren sie von den Flammen eingeschlossen worden, nachdem sie vergeblich versucht hatten, im Auto zu fliehen. In Frankreich starben laut Umweltministerin Agnès Pannier-Runacher zwei Menschen nach Schwächeanfällen infolge der Hitze.

近期欧洲持续遭遇高温侵袭,目前已造成七人死亡,其中法国和西班牙受灾尤为严重。在西班牙加泰罗尼亚地区,一名两岁幼童因被父母独自留在烈日下的车内数小时而不幸身亡。此外,该国另有两人在森林火灾中遇难——据消防部门通报,他们试图驾车逃离火场未果,最终被火焰包围。法国环境部长阿涅斯·帕尼耶-鲁纳彻证实,该国两人因高温引发虚脱而死亡。


Für 16 Departements in Frankreich galt die höchste Hitzewarnstufe Rot. Im Süden und in Zentralfrankreich stiegen die Temperaturen örtlich teils auf mehr als 41 °C, in Paris wurden 38 °C gemessen. Medienberichten zufolge war es an manchen Orten in Frankreich so heiß wie noch nie in einem Juli seit Messbeginn.

法国16个省份已发布最高级别的红色高温预警,南部和中部地区局部气温突破41摄氏度,巴黎气温也达到38度;据媒体报道,法国部分地区经历了自气象记录以来最炎热的七月。


Riesiger Brand in der Nähe Barcelonas

巴塞罗那附近爆发大规模山火


Der Waldbrand in Spanien, 90 Kilometer nordwestlich von Barcelona, zerstörte Medienberichten zufolge mindestens rund 5.000 Hektar Fläche. Das entspricht rund 7.000 Fußballfeldern. Hunderte Brandbekämpfer waren im Einsatz. Rund 20.000 Bewohner der Region waren zeitweise aufgerufen, ihre Häuser nicht zu verlassen, einige wurden vorsorglich evakuiert.

据媒体报道,发生在巴塞罗那西北方向90公里处的西班牙山火已烧毁至少约5000公顷土地,相当于7000个标准足球场的面积。数百名消防员投入灭火行动,当地约2万居民一度被要求居家避险,部分民众已作为预防措施被疏散。


Durch die große Hitze waren die landwirtschaftlichen Flächen stark ausgetrocknet. Die Brandursache ist allerdings noch nicht geklärt. Angefacht von starkem Wind fraßen sich die Flammen zeitweise mit einer Geschwindigkeit von 30 Kilometern pro Stunde durch teilweise noch nicht abgeerntete Getreidefelder, die in vollem Korn standen, wie die Regionalzeitung Segre berichtete. 

持续高温导致农田严重干旱,但火灾具体原因尚未查明。据当地《Segre报》报道,在强风助长下,火势一度以每小时30公里的速度蔓延,吞噬了部分尚未收割、正值成熟期的麦田。


Es kam dabei zu bis zu 14 Kilometer hohen Rauch- und Aschewolken, die von stürmischem Wind bis in die rund 60 Kilometer entfernte Stadt Lleida getragen wurden. Inzwischen seien die Flammen unter Kontrolle, teilte die Feuerwehr auf X mit.

这场山火产生了高达14公里的烟尘云团,在暴风的推动下蔓延至约60公里外的莱里达市。消防部门在社交媒体X上发布消息称,目前火势已得到控制。


AKW-Reaktor in der Schweiz muss abgeschaltet werden

瑞士核电站反应堆被迫关停


In der Schweiz ist wegen des zu warmen Flusswassers einer der Reaktoren des Kernkraftwerks Beznau abgeschaltet worden. Der zweite Reaktor arbeite mit halber Leistung, teilte die Betreibergesellschaft Axpo mit. 

瑞士贝兹瑙核电站一反应堆因河水温度过高被迫停运。运营商Axpo公司表示,另一台反应堆已降半负荷运行。


Die Maßnahmen dienten dem Schutz des Ökosystems des Flusses Aare und der Einhaltung der strengen umweltrechtlichen Vorgaben. "Eine übermäßige Erwärmung des bereits warmen Gewässers soll in heißen Sommerperioden verhindert werden, um Flora und Fauna nicht zusätzlich zu belasten", teilte Axpo weiter mit. Das AKW entnimmt dem Fluss Kühlwasser, das es leicht erwärmt wieder in den Fluss leitet.

此次停运措施旨在保护阿勒河生态系统,并遵守严格的环境法规。运营商Axpo进一步说明:"此举是为防止炎热夏季期间已升温的水体温度过高,避免对动植物造成额外负担。"该核电站从河中抽取冷却水,经轻微升温后重新排回河道。

内容来源自网络,如有侵权请联系删除

电话咨询

0451-88855777

0451-88855666

在线咨询
预约课程

预约课程

手机端

访问手机端

返回顶部