对法语学习者而言,总有些“无法言说的痛苦”,元音吞音、繁琐的音符、连诵、嘘音&哑音h…一切都很折磨。一起来看下哪些单词对外国人来说最难发音~
对于大部分外国人来说,他们母语里并没有小舌音“r”(类似于刷牙漱口的声音)这个奇怪的物种…另外,闭元音的存在也会让初学者张着嘴茫然不知所措。因此,当听到外国人说要去参观圣女贞德被烧死的那座城市时,法国人可能会忍不住因为对方神奇的发音而笑出声。-Bon bah bonnes vacances !
读这个词的心情,简直就像中了大奖:法语里有那么多单词,我却偏偏抽到了这个所有元音都混在一起的!就是这个单词:“bouilloire”,试着念一遍呗。
这个单词的厉害之处在于,咋一看好像没啥问题,清晰明了,但各位注意,我们要快速略过第二个“e”的音,然后读成:“serrurrie”。
这样一来,就乱七八糟了。所有外国人都会感到愤怒,他们会在音节之间有意中断一下,建立起屏障,就会像这样:serru——ries。其实这样是不对的。
什么?你说的是“les gens”,“les jeunes”,还是“le jaune”?等你法语学到一定境界了,就可以这样捉弄外国人,让他们念这句话试试:les gens jeunes s’habillent en jean jaune et boivent du gin.
读这个单词的时候,应该很难做到表情管理吧……说好的法式优雅呢?!
英语我们说“today”,西班牙语是“hoy”,葡萄牙语为“hoje”,意大利语里面说“oggi”:读起来都很轻松。都是很简单的词!而在法语里,这个词一共有6个元音,一个省文撇,还有一个“h”,太令人火大了。
“aujourd'hui”每天都在说,是不是觉得难度太低了?哼哼,法语君要放大招了,试着读下这句话吧:
Aujourd’hui, un hindou a bouffé un coquelicot sur le groin d’un jeune dans la banlieue de Rouen.
今天,有一个印度人吞了一朵虞美人,这朵虞美人盛开在一个来自鲁昂郊区的年轻人的丑脸上。